读音:lài zhàng
繁体字:賴賬
英语:break the promise
意思:(赖账,赖账)亦作“赖帐”。 1.赖掉所欠的钱。 ▶周立波《山乡巨变》下八:“‘只要社不垮,生产一天天上升,你的这点帐算得么子?’‘作兴赖帐吗?’”巴金《春》一:“垫出钱难道还怕你们赖账不肯还!”碧野《没有花的春天》第一章:“酒家是乐意赊酒给他喝的,因为他从来不赖账。” 2.引申为企图赖掉某种责任。 ▶周而复《上海的早晨
反义词: 认账
详细释义:欠债不还或不承认。如:『甭想赖账了,借据在此,立刻还钱吧!』或作『漂帐』、『赖债』?『赖账』。
造句:赖账者不愁没有藉口。来看,为了华盛顿的业务,律师事务所还不得不拉拢赖账的客户。米克黑尔:这个畜牲杀了瑞特卡,因为他打赌赌输了想赖账。请问,假如老板是
首字母缩写:lz
【拼音】làizhàng
1、 至于那些法律事务所,他们正在尽力不疏远那些赖账的客户,以免损害他们在华盛顿刚刚起步的院外游说业务。