1.请有过翻译经验的朋友推荐一些近代古诗词翻译的名家许渊冲。 许渊冲----诗译英法惟一人 许渊冲,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的惟一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。 许渊冲的法文译著主要有《唐宋词选一百首》(1987),《中国古诗词三百首》(1999)。英文译著主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《楚辞》(1994)、《中国古诗词六百首》(1994)、《汉魏六朝诗一百五十首》(1995)、《元明清诗一百五十首》(1997)、《唐诗三百首》(2000)和《新编千家诗》(2000)等。他的30首译诗被国外的大学选作教材。 2.诗歌翻译白话文渔夫:西塞山前方飞旋着群群白鹭,衬着桃花瓣的清澈动人的流水里游泛着肥美的鳜鱼。 打鱼的渔夫们戴着青色的斗笠,穿着翠绿的蓑衣,流连忘返,即使是那斜斜的清风和轻柔的小雨也不用归去。望洞庭:湖面的的波光与秋时的明月相互映衬和谐美好,水潭表面没有一丝微风就像一面未经磨粗的明镜。 远远望去,洞庭湖的山光水色碧绿翠雅,就像白银制成的盘子里点缀着一只青青的螺壳。长相思:无边的汴水与泗水静静流淌,一直流到 远方瓜洲古老的渡船口,吴山上散布着一点一点的佳人愁思。 那思念和遗憾像水流一样悠远不绝,那种遗恨直到远方良人归来才会停止,映着淡淡的明月光,那人儿孤独地倚着高高的阁楼。江雪:千里绵延不绝的寒冷冬山上空没有一只鸟儿划过的影迹,举目万里看不到一缕人烟。 唯有寒冷的远江上飘荡着一只孤单的小舟,舟上披着蓑衣、头戴竹笠的老渔翁,孤独地向着江面垂钓,不知是在钓江中沉睡的鱼儿还是那纷纷扬扬的寒雪。饮酒太多,不知道您需要哪一首?。 3.诗歌翻译汉阳晴川阁的碧树历历在目, 鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠。 诗词名:黄鹤楼 作者:崔颢 朝代:唐 体裁:七律 类型: 黄鹤楼 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。 【注解】: 1、黄鹤楼:故址在湖北武昌县,民国初年被火焚毁,传说古代有一位名叫费文?的 仙人,在此乘鹤登仙。也有人作昔人已乘白云去。 2、悠悠:久远的意思。 3、历历:清晰、分明的样子。 4、鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此 大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。 【韵译】: 传说中的仙人早乘黄鹤飞去, 这地方只留下空荡的黄鹤楼。 飞去的黄鹤再也不能复返了, 唯有悠悠白云徒然千载依旧。 汉阳晴川阁的碧树历历在目, 鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠, 时至黄昏不知何处是我家乡? 面对烟波渺渺大江令人发愁! 【评析】: 这首诗是吊古怀乡之佳作。 诗人登临古迹黄鹤楼,泛览眼前景物,即景而生情,诗兴大作,脱口而出,一泻千里。既自然宏丽,又饶有风骨。 诗虽不协律,但音节浏亮而不拗口。真是信手而就,一气呵成,成为历代所推崇的珍品。 传说李白登此楼,目睹此诗,大为折服。说:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。” 严沧浪也说唐人七言律诗,当以此为第一。足见诗贵自然,纵使格律诗也无不如此。 这首诗是唐代诗人崔颢所写的七言律诗,大意说: 「仙人已经乘着黄鹤离去,只徒然留下一栋黄鹤楼在此地。黄鹤离去之后再也没有回来过,而白云千年以来依然飘浮在空中,不因黄鹤离去而有所改变。 晴天里,汉阳一带川旁的树木清晰可见,鹦鹉洲上也长满茂盛的芳草,傍晚时分在暮色中望向远处,看不清故乡在何,远方江上苍茫的江波真使人发愁。」 诗的主旨在描写登楼望远时,心中寂寞思乡的感慨,作者从仙人乘黄鹤来此游憩的美丽神话,点出黄鹤楼,接着由仙人已离去,永远不再回来,只留下黄鹤楼及晴川、芳草、汉阳树、鹦鹉洲,与白云共悠悠千载,寄托思家的情结。 关于这则美丽的神话故事,历年有三种不同的说法,第一种说法认为这位仙人是黄子安,第二种说法认为是费袆,第三种说法没有仙人的名字,一一介绍如下: 一、以为是仙人黄子安: 依《南齐书州郡志》记载:「古代传说,有仙人子安尝乘黄鹤过此,故名。」指出黄鹤楼命名的由来,是因为曾有一位名子安的仙人,乘黄鹤经过此地,所以命名为黄鹤楼。 二、以为是仙人费袆: 依《图经》的记载说:「昔费袆登仙,尝驾黄鹤还憩于此,遂以名楼。」认为黄鹤楼命名的由来,是指费袆尸解为仙后,曾驾着黄鹤回来,并在这栋楼休息,所名为黄鹤楼。 《太平寰宇记》则说:「蜀费文袆登仙,尝驾黄鹤憩此。」此指出费袆是蜀人,而与前面的费袆多了一个「文」字,《三国志蜀传》中有一位名叫费袆的人,字文伟,尸解为仙的费袆、费文袆,是不是就是这位蜀人费文伟,因不见其它记载,不得而知,但是因为都是神话传说,年代久远,记载会有一些出入。 三、只说是一位仙人: 这个传说的记载比较详细,出自《报应录》。原文是:「辛氏昔沽酒为业,一先生来,魁伟褴褛,从容谓辛氏曰:许饮酒否?辛氏不敢辞,饮以巨杯。 如此半岁,辛氏少无倦色,一日先生谓辛曰,多负酒债,无可酬汝,遂取小篮橘皮,画鹤于壁,乃为黄色,而坐者拍手吹之,黄鹤蹁跹而舞,合律应节,故众人费钱观之。十年许,而辛氏累巨万,后先生飘然至,辛氏谢曰,愿为先生供给如意,先生笑曰:吾岂为此,忽取笛吹数弄,须臾白云自空下,画鹤飞来,先生前遂跨鹤乘云而去,于此辛氏建楼,名曰黄鹤。 」 这则神话的大意是说,以前有一位辛先生,平日以卖酒为业。有一天,这里来了一位身才魁伟,但衣着褴褛,看起来很贫穷的客人,神色从容的问辛先生,可以给我一杯酒喝吗,辛先生不因对方衣着褴褛而有所怠慢,急忙盛了一大杯酒奉上。 如此经过半年,辛先生并不因为这位客人付不出酒钱而显露厌倦的神色,依然每天请这位客人喝酒。有一天客人告诉辛先生说:我欠了你很多酒钱,没有办法还你。 于是从篮子里拿出橘子皮,画了一只黄色的鹤在墙上,接着以手打节拍,一边唱着歌,墙上的黄鹤也随着歌声,合着节拍,蹁跹起舞,酒店里其它的客人看到这种奇妙的事都付钱观赏。如此经过了十年,辛先生也因而累积了很多财富。 有一天那位衣着褴褛的客人,又飘然来到酒店,辛先生上前致谢说,我愿意照您的意思供养您,客人笑着回答说:我那里是为了这个而来呢?接着便取出笛子吹了几首曲子,没多久,只见一朵朵白云自空而下,画鹤随着白云飞到客人面前,客人便跨上鹤背,乘白云飞上天去了,辛先生为了感谢及纪念这位客人,便在此盖了一栋楼,取名黄鹤楼。 这三则神话,除了说明黄鹤楼命名的由来之外,还给我们一个很好的启示,酒店的主人辛先生因为不嫌贫爱富,不以貌取人,而得到仙人帮助,成为巨富。 这首诗的作者崔颢,便是借着这些美丽的神话与传说,写出他在暮霭苍茫中,登上黄鹤楼,遥望乡关,只见水天浩荡,渺茫无际,更。 4.急需古诗词翻译浣溪沙(簌簌衣巾落枣花)书东坡 《浣溪沙》这首词是苏轼43岁(1078)在徐州任太守时所作。 那年春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。 这组词就是在赴徐门石潭谢雨路上写成的。 “簌簌衣巾落枣花”从枣花落到衣巾上的声音开端,反映了一位关心人民生活的太守对雨后农村新景象的喜悦之情。 枣花落在衣巾上的声音是轻微的,但在作者的耳里却是那么真切。 “村南村北”概括“缲车”声,说明作者听得多么认真,多么细心,多么兴奋。 “牛衣古柳”,作者换一个角度来写他对蔬菜丰收的喜悦心情。三句话,三个画面,似乎东鳞西爪,毫无联系。 可是用谢雨的路上这条线串起来,就让人感到这幅连环画具有很强的立体感。这一组画面,不仅色彩美,而且有音乐美。 无论是簌簌的落花声,嗡嗡的缲车声,还是瓜农的叫卖声,都富有浓郁的生活气息,生动地展现出农村一派欣欣向荣的景象。 上片写的是农村生产劳动的繁忙景象,下片转入写谢雨途中行路的艰辛。 走了一村又一村,这时已是日高天热,人也走得口干舌燥,加上酒困,睡意也上来了,不由得想起以茶解渴,以茶提神。 “试问”一词用得十分讲究,既写出了作者满怀希望想讨杯茶解渴的心情,又担心农忙季节,农家无人,自己不便贸然而入的心情。 信笔写来,不事雕琢,但却栩栩如生,刻画出一位谦和平易近人的知州形象,将一位太守与普通农民的关系写得亲切自然。全词有景有人,有形有声有色,乡土气息浓郁,为宋词题材开拓了新的天地。 “敲门试问野人家”,词到这里就戛然而止了。词人敲门的结果怎样呢?喝到茶没有?农民是怎样招待他的呢?词中未作一个字的交代,留给读者去想像,更是余味无穷。 这就是古典诗词中所讲究的“含不尽之意,见于言外”。 醉花音(薄雾浓云愁永昼)李清照 醉花阴:此词调首见于北宋毛滂词,词中有“人在翠阴中”、“劝君对客杯须覆”等句。 因据其意,取作调名。 双调,五十二字,仄韵。 永昼:悠长的白天。 瑞脑:即龙脑香,香料名。 金兽:兽形的铜香炉。 玉枕:瓷枕的美称。 纱厨:纱帐,一称碧纱帐。 东篱:陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠悠见南山”。 后即以东篱指代赏菊之处。 暗香:幽香。 这里指菊花的香气。 帘卷西风:“西风卷帘”的倒文。 黄花:指菊花。 评解: 这是一首著名的重阳词,是李清照寄给她丈夫赵明诚的。 元伊世珍《琅环(左应为女旁)记》卷中引《外传》:“易安以重阳《醉花阴》词函致明诚。明诚叹赏,自愧弗逮,务欲胜之。 一切谢客,忘食寝者三日夜,得五十阕。杂易安作,以示友人陆德夫。 德夫玩之再三,曰:‘只有三句绝佳’。明诚诘之,答曰:‘莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦’。 政(正)是易安作也。”这则轶闻说明此词歇拍三句极为脍炙人口,李清照论词鄙薄柳永“词语尘下”,这三句采取自我反观的笔法,用西风吹卷帘幕,露现出比黄花更为憔悴的少妇面容,形象地抒写了相思之苦,其意实同于柳永词中的“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”。 但表达时屏绝浮花浪蕊,而选择不求浓丽、自甘素淡的菊花加以自比,这既是就眼前取景,又反衬出作者不同凡俗的高标逸韵,确乎无“词语尘下”之嫌。 作者在自然景物的描写中,加入自己浓重的感情色彩,使客观环境和人物内心的情绪融和交织。 用黄花比喻人的憔悴;以瘦暗示相思之深。 上片咏节令,“半夜凉初透”句,尖新在一“透”字。 “薄雾浓云愁永昼”,“永昼”多用以形容夏日,而时下已是昼短夜长的深秋季节,可知“永昼”当是一种对时间的心理错觉,作者借此点出了她独守空闺时的度日如年之感。 “瑞脑消金兽”,枯坐铜香炉旁,看那炉中的香料一点点地消融,岂不见出作者的寂寞无聊?“半夜凉初透”,分明暗示了她的辗转反侧,难以成眠。 下片“帘卷西风”两句,千古艳传;不惟句意秀颖,且以“东篱”、“暗香”,为“黄花”预作照应,有水到渠成之妙。 “有暗香盈袖”,则既烘染了雅淡如菊的情怀,也隐含了“声香盈怀袖,路远莫致之”(《古诗.庭中有奇树》)的夫妇睽离之感。 凡此,都有玩赏不尽的底蕴。 南乡子 登京口北固亭有怀 辛弃疾 本词是作者知镇江府时所作。 三国吴时始于镇江置京口镇,故镇江又称京口。北固亭(又称北固楼)在镇江北固山头,下临长江,形势险峻。 此亭建于东晋,后来废毁,宋时又在旧址被重建。作者晚年登北固山,感慨历史的兴衰,因写此词。 自南宋与金国划淮水为界后,京口便成了长江下游的军事重镇。 作者在这里的山巅上登楼远眺,他所日夜想要恢复的中原大地(神州),却全然望而不见。 南北的交争,列朝的兴亡,这种永无休止的变化,正如奔腾东下的长江水一般。这是作者囊括了时间和空间的全局,从宏观上发出的一种感慨。 《三国志》曾载曹操的话:“今天下英雄,唯使君(刘备)与操耳。 ”《三国志》又载曹操赞叹吴主孙权驭军有方的话:“生子当如孙仲谋,刘景升儿若豚犬耳。” (刘景升即刘表,儿子刘琮举荆州降曹,为曹所鄙视。)孙权十九岁继父兄业为江东主,时曹操已四十。 5.急秦朝的皇帝倍加重视防范匈奴,却让人为之叹息:一国之君如果能有道德(品行;政治品质),无论在什么地方都可以当作自己的家。过去的事情依旧如天地一样存在,一片荒墟被丛生的草木遮掩。平民的白骨直到现在尚且在夹着沙土的风中哭诉着秦帝的暴行。 我们们视为骄傲的长城,在朱庆馀的笔下却另有一番意味。 防胡本无可厚非,问题在于怎么防,用什么来防。诗人以为作为一国之君如果能有“德”,那么百姓就会归附,就会拥护,这就是攻不破的真正的长城!在此,诗人又以铁的事实否定了秦帝的做法:一是草木丛生,荒凉颓败的长城昭示着这一做法的荒谬;二是徒者白骨,千百年来一直在哭诉着秦帝的暴行。 6.诗歌翻译汉语主要描写了春天的景象,表达了作者对春季到来的喜悦以及对地域不同、气象不同的感慨。 春寒未尽夏忽至,此间温度似南国。风催麦苗生新穗,雨打枯枝褪旧壳。 远山叠起层层绿,小池泛出缕缕波。天南地北四时异,此水可配云梦泽?翻译:春寒料峭的春天还没有过完,夏天好像忽然间就来了,这期间的温度好似南国那样炎热。 春风催促着麦苗开始拔节抽穗,春雨滴打着树枝褪去灰色的外壳。远处的山上出现层层绿色,小池塘里泛起层层涟漪。 天南地北四个时节还是有差异的,这个时候的水比起云梦泽里的水不知如何呢?。 |