搜索
首页 其他

优美古诗词翻译

1.优美古诗词及翻译

宣州谢朓楼饯别校书叔云

弃我去者,昨日之日不可留;

乱我心者,今日之日多烦忧。

长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。

蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。

俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。

抽刀断水水更流, 举杯消愁愁更愁。

人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。

译文

弃我而去的昨天已不可挽留,扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。你的文章就像蓬莱宫中储藏的仙文一样高深渊博,同时还兼具建安文学的风骨。而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽、飘逸豪放。我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。然而每当想起人生的际遇,就忧从中来,好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更猛了。我举起酒杯痛饮,本想借酒排遣烦忧,结果反倒愁上加愁。啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发归隐江湖。

2.意境优美的诗句,翻译,注明出处

I. THE BURIAL OF THE DEAD APRIL is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. Winter kept us warm, covering Earth in forgetful snow, feeding A little life with dried tubers. Summer surprised us, coming over the Starnbergersee With a shower of rain; we stopped in the colonnade, And went on in sunlight, into the Hofgarten, And drank coffee, and talked for an hour. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. And when we were children, staying at the archduke's, My cousin's, he took me out on a sled, And I was frightened. He said, Marie, Marie, hold on tight. And down we went. In the mountains, there you feel free. I read, much of the night, and go south in the winter. What are the roots that clutch, what branches grow Out of this stony rubbish? Son of man, You cannot say, or guess, for you know only A heap of broken images, where the sun beats, And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, And the dry stone no sound of water. Only There is shadow under this red rock, (Come in under the shadow of this red rock), And I will show you something different from either Your shadow at morning striding behind you Or your shadow at evening rising to meet you; I will show you fear in a handful of dust. Frisch weht der Wind Der Heimat zu. Mein Irisch Kind, Wo weilest du? 'You gave me hyacinths first a year ago; 35 'They called me the hyacinth girl.' —Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden, Your arms full, and your hair wet, I could not Speak, and my eyes failed, I was neither Living nor dead, and I knew nothing, 40 Looking into the heart of light, the silence. Od' und leer das Meer. Madame Sosostris, famous clairvoyante, Had a bad cold, nevertheless Is known to be the wisest woman in Europe, 45 With a wicked pack of cards. Here, said she, Is your card, the drowned Phoenician Sailor, (Those are pearls that were his eyes. Look!) Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, The lady of situations. 50 Here is the man with three staves, and here the Wheel, And here is the one-eyed merchant, and this card, Which is blank, is something he carries on his back, Which I am forbidden to see. I do not find The Hanged Man. Fear death by water. 55 I see crowds of people, walking round in a ring. Thank you. If you see dear Mrs. Equitone, Tell her I bring the horoscope myself: One must be so careful these days. Unreal City, 60 Under the brown fog of a winter dawn, A crowd flowed over London Bridge, so many, I had not thought death had undone so many. Sighs, short and infrequent, were exhaled, And each man fixed his eyes before his feet. 65 Flowed up the hill and down King William Street, To where Saint Mary Woolnoth kept the hours With a dead sound on the final stroke of nine. There I saw one I knew, and stopped him, crying 'Stetson! 'You who were with me in the ships at Mylae! 'That corpse you planted last year in your garden, 'Has it begun to sprout? Will it bloom this year? 'Or has the sudden frost disturbed its bed? 'Oh keep the Dog far hence, that's friend to men, 'Or with his nails he'll dig it up again! 'You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!' ——艾略特【荒原】。

3.优美的古诗词没多少要求,把翻译带上就行,

南唐后主李煜存诗十六首 九月十日偶书晚雨秋阴酒乍醒,感时心绪杳难平.黄花冷落不成艳,红叶飕飗竞鼓声.背世返能厌俗态,偶缘犹未忘多情.自从双鬓斑斑白,不学安仁却自惊.秋 莺残莺何事不知秋,横过幽林尚独游.老舌百般倾耳听,深黄一点入烟流.栖迟背世同悲鲁,浏亮如笙碎在缑.莫更留连好归去,露华凄冷蓼花愁.病起题山舍壁山舍初成病乍轻,杖藜巾褐称闲情.炉开小火深回暖,沟引新流几曲声.暂约彭涓安朽质,终期宗远问无生.谁能役役尘中累,贪合鱼龙构强名.送邓王二十弟从益牧宣城且维轻舸更迟迟,别酒重倾惜解携.浩浪侵愁光荡漾,乱山凝恨色高低.君驰桧楫情何极,我凭阑干日向西.咫尺烟江几多地,不须怀抱重凄凄.渡中江望石城泣下江南江北旧家乡,三十年来梦一场.吴苑宫闱今冷落,广陵台殿已荒凉.云笼远岫愁千片,雨打归舟泪万行.兄弟四人三百口,不堪闲坐细思量.挽辞二首其一珠碎眼前珍,花凋世外春.未销心里恨,又失掌中身.玉笥犹残药,香奁已染尘.前哀将后感,无泪可沾巾.其二艳质同芳树,浮危道略同.正悲春落实,又苦雨伤丛.秾丽今何在,飘零事已空.沉沉无问处,千载谢东风.悼 诗永念难消释,孤怀痛自嗟.雨深秋寂莫,愁引病增加.咽绝风前思,昏濛眼上花.空王应念我,穷子正迷家.感怀二首其一又见桐花发旧枝,一楼烟雨暮凄凄.凭阑惆怅人谁会,不觉潸然泪眼低.其二层城无复见娇姿,佳节缠哀不自持.空有当年旧烟月,芙蓉城上哭蛾眉.梅 花殷勤移植地,曲槛小栏边.共约重芳日,还忧不盛妍.阻风开步障,乘月溉寒泉.谁料花前后,蛾眉却不全.失却烟花主,东君自不知.清香更何用,犹发去年枝.书灵筵手巾浮生共憔悴,壮岁失婵娟.汗手遗香渍,痕眉染黛烟.书琵琶背侁自肩如削,难胜数缕绦.天香留凤尾,余暖在檀槽.病中感怀憔悴年来甚,萧条益自伤.风威侵病骨,雨气咽愁肠.夜鼎唯煎药,朝髭半染霜.前缘竟何似,谁与问空王.病中书事病身坚固道情深,宴坐清香思自任.月照静居唯捣药,门扃幽院只来禽.庸医懒听词何取,小婢将行力未禁.赖问空门知气味,不然烦恼万涂侵.题金楼子后 梁元帝谓:王仲宣昔在荆州,著书数十篇.荆州坏,尽焚其书,今在者一篇,知名之士咸重之,见虎一毛,不知其斑.后西魏破江陵,帝亦尽焚其书,曰:文武之道,尽今夜矣.何荆州坏焚书二语,先后一辙也.诗以慨之.牙签万轴裹红绡,王粲书同付火烧.不于祖龙留面目,遗篇那得到今朝.残 句迢迢牵牛星,杳在河之阳.粲粲黄姑女,耿耿遥相望. ──见《癸辛杂识》莺狂应有恨,蝶舞已无多. ──题《落花》. 《老学庵笔记》注云:作此未久,亡国.揖让月在手,动摇风满怀. ──题《咏扇》. 《石林燕语》注云:宋太祖尝因曲宴,使煜诵其得意诗,举此,太祖曰:“好一个翰林学士!”病态如衰弱,厌厌向五年. ──此句以下见《瀛奎律髓注》衰颜一病难牵复,晓殿君临颇自羞.冷笑秦皇经远略,静怜姬满苦时巡.鬓从今日添新白,菊是去年依旧黄. ──此句以下见《翰府名谈》万古到头归一死,醉乡葬地有高原. ──有注云:煜岁暮乘醉书此于牖,醒而见之,大悔,不久谢世. 人生不满百,刚作千年画. ──见《野客丛谈》日映仙云薄,秋高天碧深. ──见《海录碎事》乌照始潜辉,龙烛便争秉. ──此句以下见《孔帖》 凝珠满露枝.游飏日已西,肃穆寒初至.九重开扇鹄,四牖炳灯鱼.忌觞无算酌.倾碗更为寿,深卮递酬宾.纳兰词精华卷 【长相思】山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯.风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声.【蝶恋花】 辛苦最怜天上月,一夕如环,夕夕都成决(换玉旁).若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热.无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说.唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶【木兰词】 人生若只如初见,何事秋风悲画扇.等闲变却故人心,却道故人心易变骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨.何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿【浣溪沙】 谁念西风独自凉,萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳.被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常.【南乡子-为忘妇题照】 泪咽更无声,止向从前悔薄情,凭仗丹青重省识,盈盈,一片伤心画不成.别语忒分明,午夜鹣鹣梦早醒,卿自早醒侬自梦,更更,泣尽风前夜雨铃.【金缕曲-赠梁汾】 德也狂生耳.偶然间、淄尘京国,乌衣门第,有酒惟浇赵州土,谁会成生此意,不信道、遂成知己.青眼高歌俱未老,向尊前、拭尽英雄泪.君不见,月如水. 共君此夜须沉醉.且由他、娥眉谣诼,古今同忌.身世悠悠何足问,冷笑置之而已.寻思起、从头翻悔.一日心期千劫在,后身缘、恐结他生里,然诺重,君须记.【江城子-咏史】 湿云全压数峰低,影凄迷,望中疑.非雾非烟,神女欲来时.若问生涯原是梦,除梦里,没人知.【采桑子】明月多情应笑我,笑我如今.辜负春心,独自闲行独自吟.近来怕说当年事,结遍兰襟.月浅灯深,梦里云归何处寻?【浣溪沙】谁道飘零不可怜,旧游时节好花天.断肠人去自经年.一片晕红才著雨,几丝柔绿乍和烟.倩魂销尽夕阳前.【沁园春】丁巳重阳前三日,梦亡妇淡妆素服,执手哽咽,语多不复能记.但临别有云:“衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆.”妇素未工诗,不知何以得此也,觉后感赋.瞬息浮生,。

4.优美的古诗词与解释 要偏僻一点

渔家傲 作者:李清照

雪里已知春信至,寒梅点缀琼枝腻,香脸半开娇旖旎,当庭际,玉人浴出新妆洗。

造化可能偏有意,故教明月玲珑地。共赏金尊沉绿蚁,莫辞醉,此花不与群花比。

这首词气势磅礴、豪迈,是婉约派词宗李清照的另类作品,具有明显的豪放派风格。近代梁启超评为:“此绝似苏辛派,不类《漱玉集》中语 。”可谓一语中的,道破天机。

南渡以前,李清照足不出户 ,多写闺中女儿情;南渡以后,“飘流遂与流人伍 ”,视野开始开阔起来。据《金石录后序》记载建炎四年(1130)春间,她曾在海上航行 ,历尽风涛之险。词中写到大海、乘船,人物有天帝及词人自己,都与这段真实的生活所得到的感受有关。

词一开头,便展现一幅辽阔、壮美的海天一色图卷。这样的境界开阔大气,为唐五代以及两宋词所少见。写天、云、雾、星河、千帆,景象已极壮丽,其中又准确地嵌入了几个动词,则绘景如活,动态俨然。“接”、“连”二字把四垂的天幕、汹涌的波涛、弥漫的云雾,自然地组合在一起,形成一种浑茫无际的境界。而“转”、“舞”两字,则将词人在风浪颠簸中的感受,逼真地传递给读者。所谓“星河欲转 ”,是写词人从颠簸的船舱中仰望天空,天上的银河似乎在转动一般。“千帆舞”,则写海上刮起了大风,无数的舟船在风浪中飞舞前进。船摇帆舞,星河欲转,既富于生活的真实感,也具有梦境的虚幻性,虚虚实实,为全篇的奇情壮采奠定了基调。因为这首词写的是“梦境”,所以接下来有“仿佛”三句。“仿佛”以下这三句 ,写词人在梦中见到天帝。“梦魂”二字,是全词的关键。词人经过海上航行,一缕梦魂仿佛升入天国,见慈祥的天帝。在幻想的境界中,词人塑造了一个态度温和、关心民瘼的天帝。“殷勤问我归何处”,虽然只是一句异常简洁的问话,却饱含着深厚的感情,寄寓着美好的理想。

此词则上下两片之间,一气呵成,联系紧密。上片末二句是写天帝的问话,过片二句是写词人的对答。问答之间,语气衔接,毫不停顿。可称之为“跨片格”。“我报路长嗟日暮”句中的“ 报”字与上片的“问”字,便是跨越两片的桥梁。“路长日暮”,反映了词人晚年孤独无依的痛苦经历,然亦有所本。词人结合自己身世,把屈原在《 离骚》中所表达的不惮长途运征,只求日长不暮,以便寻觅天帝,不辞上不求索的情怀隐括入律,只用“ 路长 ”、“日暮”四字,便概括了“上下求索”的意念与过程,语言简净自然,浑化无迹。其意与“学诗谩有惊人句”相连,是词人在天帝面前倾诉自己空有才华而遭逢不幸,奋力挣扎的苦闷。着一“谩”字,流露出对现实的强烈不满。词人在现实中知音难遇,欲诉无门,唯有通过这种幻想的形式,才能尽情地抒发胸中的愤懑,怀才不遇是中国传统文人的命运。李清照虽为女流,但作为一位生不逢时的杰出的文学家她肯定也有类似的感慨。

“九万里风鹏正举 ”,从对话中宕开,然仍不离主线。因为词中的贯串动作是渡海乘船,四周景象是海天相接,由此而连想到《庄子·逍遥游》的“鹏之徙于南冥也 ,水击三千里 ,抟扶摇而上者九万里”。

说“鹏正举 ”,是进一步对大风的烘托 ,由实到虚,形象愈益壮伟,境界愈益恢宏。在大鹏正在高举的时刻,词人忽又大喝一声:“风休住,蓬舟吹取三山去!”气势磅礴,一往无前,具大手笔也!“蓬舟”,谓轻如蓬草的小舟,极言所乘之舟的轻快。“三山”,指渤海中蓬莱、方丈、赢洲三座仙山,相传为仙人所居,可望而见,但乘船前去,临近时即被风引开,终于无人能到。词人翻旧典出新意敢借鹏抟九天的风力,吹到三山,胆气之豪,境界之高,词中罕见。上片写天帝询问词人归于何处,此处交代海中仙山为词人的归宿。

前后呼应,结构缜密。这首词把真实的生活感受融入梦境,巧妙用典梦幻与生活、历史与现实,自然会气度恢宏、格调雄奇。充分显示作者性情中豪放不羁的一面。

5.翻译这首古诗词,要唯美一点的,会采纳的,谢谢

临江仙披袍窦地红宫锦【五代】和凝

披袍窄地红宫锦,莺语时啭轻音。碧罗冠子稳犀簪,凤凰双贴步摇金。肌骨细匀红玉软,脸波微送春心。娇羞不肯入鸳衾,兰膏光里两情深。

翻译:

长长的锦袍拖曳在地上,未见其人先闻其声,女子如黄莺般天籁美妙之音,让人心生向往。

忽转头一见,只见女子头上戴着凤冠,两旁簪犀簪,还插着凤凰钗,行走间,金步摇在摇晃着,煞是美丽。

脱下衣袍,女子肌肤泛着柔美的光芒,姿态容颜皆娇嫩可人,脸上似有似无的红晕,勾得人失了魂。

女子低首不敢直视,娇羞得不肯入床,半侧脸,又露出美丽的肌肤,微微抬头,眼眸里却含情一望,叫人欲罢不能。

6.意境优美的诗句,翻译,注明出处

I. THE BURIAL OF THE DEAD APRIL is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. Winter kept us warm, covering Earth in forgetful snow, feeding A little life with dried tubers. Summer surprised us, coming over the Starnbergersee With a shower of rain; we stopped in the colonnade, And went on in sunlight, into the Hofgarten, And drank coffee, and talked for an hour. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. And when we were children, staying at the archduke's, My cousin's, he took me out on a sled, And I was frightened. He said, Marie, Marie, hold on tight. And down we went. In the mountains, there you feel free. I read, much of the night, and go south in the winter. What are the roots that clutch, what branches grow Out of this stony rubbish? Son of man, You cannot say, or guess, for you know only A heap of broken images, where the sun beats, And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, And the dry stone no sound of water. Only There is shadow under this red rock, (Come in under the shadow of this red rock), And I will show you something different from either Your shadow at morning striding behind you Or your shadow at evening rising to meet you; I will show you fear in a handful of dust. Frisch weht der Wind Der Heimat zu. Mein Irisch Kind, Wo weilest du? 'You gave me hyacinths first a year ago; 35 'They called me the hyacinth girl.' —Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden, Your arms full, and your hair wet, I could not Speak, and my eyes failed, I was neither Living nor dead, and I knew nothing, 40 Looking into the heart of light, the silence. Od' und leer das Meer. Madame Sosostris, famous clairvoyante, Had a bad cold, nevertheless Is known to be the wisest woman in Europe, 45 With a wicked pack of cards. Here, said she, Is your card, the drowned Phoenician Sailor, (Those are pearls that were his eyes. Look!) Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, The lady of situations. 50 Here is the man with three staves, and here the Wheel, And here is the one-eyed merchant, and this card, Which is blank, is something he carries on his back, Which I am forbidden to see. I do not find The Hanged Man. Fear death by water. 55 I see crowds of people, walking round in a ring. Thank you. If you see dear Mrs. Equitone, Tell her I bring the horoscope myself: One must be so careful these days. Unreal City, 60 Under the brown fog of a winter dawn, A crowd flowed over London Bridge, so many, I had not thought death had undone so many. Sighs, short and infrequent, were exhaled, And each man fixed his eyes before his feet. 65 Flowed up the hill and down King William Street, To where Saint Mary Woolnoth kept the hours With a dead sound on the final stroke of nine. There I saw one I knew, and stopped him, crying 'Stetson! 'You who were with me in the ships at Mylae! 'That corpse you planted last year in your garden, 'Has it begun to sprout? Will it bloom this year? 'Or has the sudden frost disturbed its bed? 'Oh keep the Dog far hence, that's friend to men, 'Or with his nails he'll dig it up again! 'You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!' ——艾略特【荒原】。

7.经典优美诗词 带解析

这都是古诗词、现代的我比较喜欢、席慕容、徐志摩和海子的 桂枝香·金陵怀古 作者:『宋』王安石 登临送目,正故国晚秋,天气初肃。

千里澄江似练,翠峰如簇。 征帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。

彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。(这句是名句) 念往昔,繁华竞逐。

叹门外楼头,悲恨相续。 千古凭高对此,谩嗟荣辱。

六朝旧事随流水,但寒烟衰草凝绿。 至今商女,时时犹唱,《后庭》遗曲。

翻译 登上高楼凭栏极目,金陵的景象正是一派晚秋,天气刚刚开始索肃。千里奔流的长江澄沏得好象一条白练,青翠的山峰俊伟峭拔犹如一束束的箭簇。

江上的小船张满了帆迅疾驶向夕阳里,岸旁迎着西风飘拂的是抖擞的酒旗斜出直矗。彩色缤纷的画船出没在云烟稀淡,江中洲上的白鹭时而停歇时而飞起,这妍丽的景色就是用最美的图画也难把它画足。

回想往昔,豪华淫靡的生活无休止地互相竞逐,感叹“门外韩擒虎,楼头张丽华”的亡国悲恨接连相续。千古以来凭栏遥望,映入眼帘的景色就是如此,可不要感慨历史上的得失荣辱。

六朝的风云变化全都消逝随着流水,只有那郊外的寒冷烟雾和衰萎的野草还凝聚着一片苍绿。直到如今的商女,还不知亡国的悲恨,时时放声歌唱《后庭》遗曲。

蝶恋花·赤花褪残红青杏小 ·苏东坡 花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。 注解 春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。

有燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,(但是不要担心,)天涯到处都长满了茂盛的芳草。

(春天还是会到来的) 围墙里面,有一位少女正在荡秋千,发出动听的笑声。围墙外的行人听到了笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。

慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

蝶恋花① 柳永 伫倚危楼②风细细,望极春愁,黯黯③生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把④疏狂图一醉,对酒当歌⑤,强⑥乐还无味。衣带渐宽⑦终不悔,为伊消得人憔悴。

注释 ①此词原为唐教坊曲,调名取义简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。又名《鹊踏枝》、《凤栖梧》等。

双调,六十字,仄韵。 ②危楼:高楼。

③黯黯:迷蒙不明。 ④拟把:打算。

疏狂:粗疏狂放,不合时宜。 ⑤对酒当歌:语出曹操《短歌行》。

当:与“对”意同。 ⑥强:勉强。

强乐:强颜欢笑。 ⑦衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《古诗》:“相去日已远,衣带日已缓”。 译文 他久立在高楼上微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,面对从遥远无边的天际而产生心情沮丧忧愁。

碧绿的草色,迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,默默无言什么人会理解他独自凭栏的深沉含义? 打算让这疏懒放纵的心情喝得酒醉,对着美酒要纵情高歌,但勉强取得欢乐反而觉得毫无意味。衣衫丝带渐渐觉得松宽了,可他始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡颜色憔悴。

苏轼<<江城子>> 十年生死两茫茫。不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

注释 与妻子生死相隔已经有十年了,即使不特意思量,往昔的深情仍难以忘怀。与妻子的孤坟相距已有千里,无处诉说对亡妻的哀思和对仕途波折的愁苦。

即使相逢,妻子也认不出自己了,因为自己风尘仆仆且双鬓如霜。(头发白了) 夜里做梦忽然回到了家乡,梦到妻子正坐在窗边梳妆。

两人相对说不出任何话语,只是泪流满面。想来每年让自己柔肠寸断的地方,正是这清冷明月下幽幽的松林,短短的山冈。

鹊桥仙 秦观 纤云弄巧,飞星传恨, 银汉迢迢暗度。 金风玉露一相逢, 便胜却、人间无数。

柔情似水,佳期如梦, 忍顾鹊桥归路。 两情若是久长时, 又岂在、朝朝暮暮。

【注释】 ①纤云弄巧:是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样。 ②金风:秋风,秋天在五行中属金。

玉露:秋露。这句是说他们七夕相会。

③忍顾:怎么忍心回顾。 【评解】 《鹊桥仙》原是为咏牛郎、织女的爱情故事而创作的乐曲。

本词的内容也正是咏此神话。上片写佳期相会的盛况,下片则是写依依惜别之情。

这首词将抒情、写景、议论融为一体。 意境新颖,设想奇巧,独辟蹊径。

写得自然流畅而又婉约蕴藉,余味隽永。 雨霖铃 柳永 寒蝉凄切,对长亭晚②,骤雨③初歇。

都门帐饮无绪④,留恋处⑤,兰舟⑥催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎⑦。

念去去⑧,千里烟波,暮霭⑨沉沉⑩楚天⑾阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节⑿。

今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月。此去经年⒀,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情⒁,更与何人说! 【注释】 ①此调原为唐教坊曲。相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。

为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。

上下阕,一百零三字,仄韵。这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作雨淋铃。

8.关于春雷的古诗词 要优美的 最好把诗词的句子翻译成现代汉语 要有出

《春雨早雷》 唐朝 张说

东北春风至,飘飘带雨来。拂黄先变柳,点素早惊梅。

树蔼悬书阁,烟含作赋台。河鱼未上冻,江蛰已闻雷。

美人宵梦著,金屏曙不开。无缘一启齿,空酌万年杯。

《闻春雷》 唐代 司空曙

水国春雷早,阗阗若众车。自怜迁逐者,犹滞蛰藏馀。

《谢公择舅分赐茶三首》宋代 黄庭坚

外家新赐苍龙璧,北焙风烟天上来。

明日蓬山破寒月,先甘和梦听春雷。

文书满案惟生睡,梦里鸣鸠唤雨来。

乞与降魔大圆镜,真成破柱作惊雷。

细题叶字包青箬,割取丘郎春信来。

拼洗一春汤饼睡,亦知清夜有蚊雷。

《市饮》 南宋 陆游

学道无多事,消阴服众魔。

春雷惊蛰户,海日浴鲸波。

大勇收全胜,灵襟袭太和。

何妨会稽市,取酒独酣歌。

《书事》 南宋 陆游

九天清跸响春雷,百万貔貅扈驾回。

不独雨师先洒道,汴流袬袬入淮来。

9.人教版初一语文所有古诗词的翻译

龟虽寿 ①曹操 “老骥伏枥,志在千里。

烈士暮年,壮心不已”,这是千古传诵的名句。背诵时,用心品味诗人的情怀。

【原诗】 神龟虽寿,犹有竟②时。 腾蛇③乘雾,终为土灰。

老骥④伏枥⑤,志在千里; 烈士⑥暮年,壮心不已。 盈缩⑦之期,不但在天; 养怡⑧之福,可得永年⑨。

幸甚至哉,歌以咏志。 ①选自《乐府诗集》。

《龟虽寿》是曹操的乐府诗《步出夏门行》四章中的最后一章。②〔竟〕终结,这里指死亡。

③〔(téng)蛇〕传说中龙的一种,能乘云雾升天。④〔骥〕良马。

⑤〔枥(lì)〕马槽。⑥〔烈士〕有远大抱负的人。

⑦〔盈缩〕原指岁星的长短变化,这里指人寿命的长短。⑧〔养怡〕指调养身心。

怡,愉快、和乐。⑨〔永年〕长寿。

神龟虽寿,犹有竟时;腾蛇乘雾,终为土灰。意思是神灵的龟虽然是长寿的动物,但也有死亡的时候,腾蛇虽能兴云驾雾,最终也会死亡后化为灰尘。

这两句借神龟腾蛇起兴,说明作者明知人的寿命终有期限,而任何英雄也难免要死,但他丝毫不因此而颓丧。 老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。

意思是千里马老了,伏在马槽里,但它仍旧有驰聘千里的雄心。有雄心壮志的人虽到晚年,更应该"老当益壮",不放弃自己的理想。

盈缩之期,不但在天;养治之福,可得永年。意思是人的寿命的长短,不完全决定于天。

只要保持身心健康,就能保持长寿。对事在人为抱有信心和乐观精神。

幸甚至哉,歌以咏志。这是配乐时加上去的。

这首诗指出生命是有限而宝贵的,所以人们应当不断地发扬积极进取的朝气建立功业。在结语中,作者还指出事在人为,命运可以改变。

这种积极奋发、老当益壮的精神是很可贵的。[译文]神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终了的时候。

腾蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。年老的千里马伏在马棚里,它的雄心壮志仍然是一日驰骋千里。

有远大志向的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。人的寿命长短,不只是由上天所决定的。

只要自己保养得好,也可以益寿延年。真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。

过故人庄》① 孟浩然 “绿树”两句写出了农村的优美风光,“开轩”两句写出了农家的劳动生活。这些看起来平淡无奇,却充满了回归自然的情趣。

故人具鸡黍②,邀我至田家。 绿树村边合③,青山郭④外斜。

开轩面场圃⑤,把酒⑥话桑麻⑦。 待到重阳日⑧,还来就菊花⑨。

①选自《孟襄阳集》。孟浩然(689740),襄(xiāng)州襄阳(现在湖北襄阳)人。

唐代诗人。故人庄,老朋友的田庄。

②〔黍(shǔ)〕黄米饭。③〔合〕环绕。

④〔郭〕这里指村庄的四周。⑤〔开轩面场圃(pǔ)〕打开窗子面对打谷场和菜园。

⑥〔把酒〕拿起酒杯。⑦〔桑麻〕这里泛指庄稼。

⑧〔重阳日〕九月九日重阳节。⑨〔就菊花〕指欣赏菊花与饮酒。

[译文]老朋友准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。村外绿树环绕,城外有青山斜立。

打开窗子,面对着打谷场和菜园,一边举杯畅饮,一边谈论农事。 等到重阳节那天,我还要来观赏菊花。

题破山寺后禅院① 常建 清晨,太阳出来了,在高大林木的遮蔽下,古寺依然沉睡在幽暗中。重重花木掩映着弯弯的小路,来到禅房,更觉幽静。

悠长的钟磬声,在万籁俱寂之中带来深远的禅意,使人的心灵愈加沉静。 清晨入古寺,初日②照高林。

曲径通幽处,禅房③花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心④。

万籁此都寂,但余钟磬音。 ①选自《全唐诗》。

常建,生卒年不详。大约是长安(现在陕西西安)人。

唐代诗人。破山寺,现在江苏常熟虞山北。

②〔初日〕早上的太阳。③〔禅房〕僧人的房舍。

④〔山光悦鸟性,潭影空人心〕这两句形容后禅院环境幽静,山光使野鸟怡然自得,潭影使人心中的俗念消除净尽。人心,指人的尘世之心。

破山寺里有空心亭。 寂处有音 静趣浓郁闻王昌龄左迁龙标遥有此寄① 李白 在杨花落尽、杜鹃声声的时节,诗人惊悉好友王昌龄被贬湖南龙标。

龙标在当时还很荒凉,诗人十分担忧,他想把自己的思念托付明月,带给远方寂寞的朋友。 杨花落尽子规②啼, 闻道龙标过五溪③。

我寄愁心与明月, 随风直到夜郎④西。 ①选自《李太白全集》。

李白(701762),字太白,号青莲居士。绵州昌隆(现在四川江油)人。

唐代诗人。龙标,唐朝县名(现在湖南黔阳)。

王昌龄这次是被贬为龙标尉。②〔子规〕即杜鹃鸟,又称布谷鸟。

③〔五溪〕现在湖南西部五条溪流的总称。④〔夜郎〕古代少数民族国名,辖境主要在现在贵州西部。

[译文]杨花落尽啦,子规鸟儿不住地在啼,听说你遭贬了,被贬到龙标去,一路上要经过辰溪、西溪、巫溪、武溪和沅溪;让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着君子你一直走到那夜郎以西! 夜雨寄北① 李商隐 明明是写今日离情,却设想未来的相逢,相逢之日再诉今日离情,足见这离情是何等深沉。其后“巴山夜雨”便成了离情的代用语。

要仔细品味诗句的意蕴。 君问归期未有期, 巴山②夜雨涨。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2