搜索
首页 其他

英文古诗词大全带中文

1. 英文古诗词大全

英文古诗词大全

1.推荐几首精美的英文小诗吧

I wonder, by my troth, what you and I 我真猜不透,相爱之前你我是谁?

Did, till we loved? Where we not weaned till then, 是不是那双幼稚的少年,叼着奶嘴,

But sucked on country pleasures, childishly? 童贞无邪,无忧无虑地在那乡村?

Or snorted we in the seven sleepers' den? 还是那打着呼噜沉睡的七个小矮人?

'Twas so; But this, all pleasures fancies be. 就算这样吧;那些不值得回味。

If ever any beauty I did see, 如果,如果说我见到什么美――

Which I desired, and got, 'twas but a dream of thee.渴望并且身心伴随,

爱呀,那就是梦中的你!

And now good morrow to our waking souls, 我们的灵魂苏醒,预祝我们的大好前程,

Which watch not one another out of fear; 无所畏惧,我们相互凝视,相互谛听;

For love all love of other sights controls, 对爱来说,其它一切不过是应景,

And makes one little room an everywhere. 每一个小小的空间,都可搭建爱的帐篷。

Let sea-discovers to new worlds have gone, 让新大陆成为历史,航海家知道那些事情,

Let maps to other, worlds on worlds have shown, 让其他人也了解世界,地图对他们有用;

Let us posses one world; each hath one, and is one. 这份空间给我们吧,你的在我中,

我的在你中,无人能分辨其中的不同。

2.英文诗词

泰戈尔的诗集《萤火虫》 一 My fancies are fireflies,—— specks of living light twinkling in the dark 我的想象是一群飞舞的萤火虫 涌动着赋有生机的火花 在黑夜里闪烁,跳跃 二 The voice of wayside pansies, that do not attract the careless glance , murmurs in these desultory lines. 紫罗兰的呢喃 没能吸引路人不经意的眼光 独自 在这零散的诗行间低语 三 In the drowsy dark caves of the mind dreams build their nest with fragments dropped from day's caravan 在这困顿,阴郁 心灵的深处 梦 拎起烈日下行者遗落的碎片 铸造天堂 四 Spring scatters the petals of flowers that are not for the fruits of the furture, but for the moment's whim 在春天的撒下花瓣 不是为了秋的果实 而是为了这顷刻的异想 五 Joy freed from the bond of earth's slumber rushes into numberless leaves, and dances in the air for a day. 欢乐从大地的甜梦中得到释放 匆入密密的叶丛 凌空飞舞, 为这一日的欢乐 六 My words that are slight may lightly dance upon time's waves when my works heavy with import have gone down. 当我的诗行 在深重的思考中下沉时 我的细语 却在时光的曲波中曼舞 七 Mind's underground moths grow filmy wings and take a farewell flight in the sunset sky 心底的蛾虫 长出轻盈的翅膀 在布满晚霞的天空 作告别的飞翔 八 The butterfly counts not months but moments and has time enough 蝴蝶 刹那间的生命 却拥有了永远的美丽 九 My thoughts,like sparks,ride on winged surprises, carrying a single laughter. The tree gazes in love at its own beautiful shadow which yet it never can grasp. 我的思想如飞溅的火花, 在羽翼惊慌的振动中, 送出一个简单的笑容 树木渴恋地凝视着 自己美丽的倩影, 可是它只能这样永久地望着 十 Let my love,like sunlight,surround you and yet give you illumined freedom. 让我的爱时刻环绕着你 像太阳的光芒 带给你绚烂的自由 十一 Days are coloured bubbles that float upon the surface of fathomless night. 白天是五彩的气泡 飘浮在幽深难测的夜的表面之上 十二 My offerings are too timid to claim your remembrance,and therefore you may remember them. 我的给予是多么羞涩 不能渴求你的纪念 然而 你却去可以纪念它 十三 Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song. 如果这份礼物成为一种负担 那就忽略我的名字 留下我的欢歌 十四 April,like a child,writes hieroglyphs on dust with flowers,wipes them away and forgets. 四月像个孩童 拿着花瓣在尘埃上写下天真的符号 又擦去它们 转瞬便忘掉 十五 Memory,the priestess,kill the present and offers it heart to the shrine of the dead past. 记忆 这个女祭司 屠杀了现在 把它的心献给已死的 逝去的神坛 十六 From the solemn gloom of the temple children run out to sit in the dust, God watchs them play and forget the priest. 孩子们从寺庙庄严的幽暗处跑出 一屁股坐在尘土里 上帝发呆地望着他们嬉闹 忘记了寺庙里还有位方丈 十七 My mind starts up at some flash on the flow of its thoughts like a brook at a sudden liquid note of its own that is never repeated. 我的心在思想的的曲波里 因一闪的灵动而震颤 如一条小溪 因自己突然流淌的 不再重复的音符 而欢唱 十八 In the mountain,stillness surges up to explore its own height;in the lake, movement stands still to contemplate its own depth. 远山 在静默里翻涌 寻览着自己的高度 湖泊 在水流的静止中 思量它自己的渊深 十九 The departing night's one kiss on the closed eyes of morning glows in the star of down. 将逝的夜 在拂晓闭着双睛的一吻 醉了的星顷刻闪出了光亮 二十 Maiden,thy beauty is like a fruit which is yet to mature,tense with an unyielding secret. 啊 少女 你的美丽 如一颗渐红的苹果 怀揣这无数的秘密 而羞涩 二十一 Sorrow that has lost its memory is like the dumb dark hours that have no bird songs but only the cricket's chirp. 失去记忆的哀伤 如忧郁沉默的光 没有了鸟儿的欢唱 只留下蟋蟀的唧唧之声 二十二 Bigotry tries to keep truth safe in its hand with a grip that kill it. Wishing to hearten a timid lamp great night lights all her stars. 偏执 妄想永握真理 但它却将其在紧握的手心里淹没 愿希望鼓舞一盏羞涩的灯 让伟大的夜空点亮满天的星 二十三 Though he holds in his arms the earthbride, the sky is ever immensely away. 虽然天空把大地新娘拥在怀抱 但距离却总是那么遥远 二十四 God seeks comrades and claims love,the Devil seeks slaves and claims obedience. 魔鬼寻找奴隶要求服从 而上帝寻找伙伴要求爱 二十五 The soil in return for her service keeps the tree tied to her,the sky asks nothing and leaves it free. 土地紧紧抓住树木 作为她“哺育”的回报 天空并无所求 释放它 给其自由 二十六 Jewel like the immortal does not boast of its length of years but of the scintillating point of its moment.? 宛如宝石般不朽者 并不。

3.写一篇英文的古诗 最好带翻译

HomesickWhen i was a childMy homesickness was a small stampLinking mum at the other end and me thisWhen grown up,remained homesickBut it become a ticket By which i sailed to and from my bride at the other endThen homesickness took the shape of a graveMum inside of it and me outside Now i'm still homesickbut it is a narrow strait Separating me on this side and the mainland on the other 乡愁小时候 乡愁是一枚小小的邮票我在这头 母亲在那头长的后 乡愁是一张窄窄的船票我在这头 新娘在那头后来啊 乡愁是一方矮矮的坟墓我在外头 母亲在里头而现在 乡愁是一湾浅浅的海峡我在这头 大陆在那头。

4.介绍一下英文诗的常识,要英文的

(一) 一诗行不一定是一个完整的句字。

英文诗每行的第一个字母都大写,但是一诗行不一定是一个完整的句子,不一定能表达一个完整的意思。有时候,一行诗正好是一句,有时两行甚至许多行才构成一个意思完整的句子。

前者叫end-stopped line(结句行),后者叫run-on line.(跨行句)。这是英文诗与中国诗的最大区别之一。

中国诗歌都是一行表达一个完整的意思。看下面一节诗:I shot an arrow into the air,It fell to earth, I knew not where;For, so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight.前两行是end-stopped line,后两行是run-on line。

读跨行句诗,行末停顿较短。跨行句在英文诗歌中极其普遍,有时十来行才成一完整句子。

刚学英文诗的人,对此往往不习惯。对此我们需加注意。

(二) 诗行的长短以音步数目计算:英文诗行的长度范围一般是一音步——五音步。六、七、八音步的诗行也有,但不多。

最多的是四音步、五音步的诗。(各种长短诗行的专门术语:一音步诗:monometer 二音步诗:dimeter三音步诗:trimeter四音步诗:tetrameter 五音步诗:pentameter 六音步诗:hexameter 七音步诗:heptameter八音步诗:octameter.)在分析一首诗的格律时,既要考律此诗的基本音步类型,也要考律此诗中诗行的音步数目。

看下面的一首短诗:An EMPTY HOUSEAlexander PopeYou beat│your pate, │and fan│cy wit │will come:Knock as│you please, │there's no│body│at home.(你拍拍脑袋,以为灵感马上就来。可任你怎么敲打,也无人把门打开。

pate,脑袋。 fancy,动词:以为,想象。)

此诗的基本音步类型是抑扬格,每行五音步。因此称此诗的格律是“抑扬格五音步”(iambic pentameter)。

一首诗的音步类型和诗行所含的音步数目构成此诗的格律(meter)。四 压韵(rhyme)英文诗一般都押运韵。

(一) 全韵与半韵(full rhyme and half rhyme)。全韵是严格的押韵,其要求是:(1) 韵要押在重读音节上,其元音应相同;(2) 元音前的辅音应不同;(3) 如果元音之后有辅音,应相同。

(4) 重读音节之后如有轻读音节,也应相同。下面几对词都符合全韵的标准:why---sigh; hate---late; fight---delight; powers---flowers; today---away; ending---bending.如果仅是元音字母相同,读音不同,不符合全韵:如:blood----hood; there---here; gone---alone; daughter----laughter.这种情形被称为“眼韵”(eye rhyme),虽然诗人有时用之,但不是真正的押韵。

仅是辅音相同或仅是元音相同的属半韵:元音不同,其前后的辅音相同,这叫谐辅韵(consonance)如:black, block; creak, croak; reader, rider; despise, dispose.元音相同,其后的辅音相同者叫谐元韵(assonance),如lake, fate; time, mind.(二) 尾韵与行内韵(end rhyme and internal rhyme)押在诗行最后一个重读音节上,叫尾韵。这是英文诗歌最常见的押韵部位。

诗行中间停顿处的重读音节与该行最后一个重读音节押韵者,叫行内韵。如:Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;Then blooms each thing, then maids dance in a ring,(三) 男韵与女韵((masculine rhyme and feminine rhyme)所押的韵音局限于诗行中重读的末尾音节上,称男韵,也叫单韵,听起来强劲有力。

如:late, fate; hill, fill; enjoy, destroy.押韵押在两个音节上,后一音节非重读音节,称女韵,也叫双韵,听起来或轻快,或幽婉。如:lighting, fighting; motion, ocean; wining, beginning.看下面一节诗:I am coming, little maiden,With the pleasant sunshine laden;With the honey for the bee,With the blossom for the tree.前两行押女韵,后两行押男韵。

也有不少英文诗是不押韵的,不押韵的诗称无韵诗或白体诗(blank verse)。多用在戏剧和叙事诗中。

莎士比亚的戏剧和弥尔顿的Paradise Lost 都是用blank verse写成的。 押韵的诗叫rhymed verse。

无韵诗不同与自由诗。无韵诗虽不押韵,但是有固定节奏,以扬抑格五音步最常见。

自由诗节奏不固定,如同白话。诗选及讲解A SELECTION OF ENGLISH POETRY FOR AN OPTIONAL COURSE OF THE UNDERGRADUADTESWilliam Shakespeare(1564—1616)作者简介:剧作家、诗人。

一生创作三十七部戏剧,154首十四行诗。其十四行诗大部分是献给一位贵族青年,有二十余篇则是献给一位“黑肤女士”(the dark lady).1 Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometimes too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimmed;And every fair from fair sometimes declines,By chance, or nature's changing course, untrimm'd;But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou ow'st;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st.So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.注释:Compare。

5.求英语诗歌、文章,什么都行

If 如果If you can keep your head when all about youAre losing theirs and blaming it on you;If you can trust yourself when all men doubt you,But make allowance for their doubting too;If you can wait and not be tired by waiting,Or, being lied about,don't deal in lies,Or, being hated, don't give way to hating,And yet don't look too good, nor talk too wise;If you can dream - and not make dreams your master;If you can think - and not make thoughts your aim;If you can meet with triumph and disasterAnd treat those two impostors just the same;If you can bear to hear the truth you've spokenTwiseted by knaves to make a trap for fools,Or watch the things you gave your life to broken,And stoop and build 'em up with wornout tools;If you can make one heap of all your winningsAnd risk it on one turn of pitch-and-toss,And lose, and start again at your beginningsAnd never breathe a word about your loss;If you can force your heart and nerve and sinewTo serve your turn long after they are gone,And so hold on when there is nothin in youExcept the Will which says to them:"Hold on!";If you can talk with crowds and keep your virtue,Or walk with Kings -nor lose the common touch;If neither foes nor loving friends can hurt you;If all men count with you, but none too much;If you can fill the unforgiving minuteWith sixty second' worth of distance run -Yours is the Earth and everything that's in it,And - which is more - you'll be a Man my son!如果所有人都失去理智,咒骂你,你仍能保持头脑情形;如果所有人都思疑你,你仍能坚决相信自己,让所有的思疑动摇;如果你要等待,不要因此厌烦,为人所骗,不要因此骗人,为人所恨,不要因此抱恨,不要太乐观,不要自以为是;如果你是个追梦人——不要被梦主宰;如果你是个爱思考的人——光想会达不到目标;如果你遇到骄傲以及挫折把两者当骗子对于待;如果你能忍受,你曾讲过的事实被恶棍扭曲,用于蒙骗傻子;看着你用毕生去看护的东西被粉碎,然后俯身,用破烂的工具把它修补;如果在你赢患上无数桂冠之后‘突遇颠峰下跌之险,失败过后,死灰复然,不要诉苦你的失败;如果你能迫使自己,在旁人走后,长久苦守阵地,在你心中已空荡荡无一物’只有心志告诉你“坚持!”;如果你与人交谈,能保持风度,伴王行走,能保持距离;如果仇敌以及好友都不害你;如果所有人都指望你,却无人全心全意;如果你花六十秒进行短程跑,填满那不可饶恕的一分钟——你就可以拥有一个世界,这个世界的一切都是你的,更重要的是,孩子,你是个顶天登时的人我觉患上这首诗写患上特别好,希望你也能喜欢!!~英语诗歌 English PoemsWindflowers——风飞花Windflowers,windflowersmy father told me not to gonear themHe said he feared them alwaysand he told me that theycarried him awayWindflowers,beartifulwindflowersI couldn't wait to touch themto smell them I held themcloselyAnd now I cannot break awayTheir sweet bouquet disappearslike the vapor in the desertSo take a warning ,sonWindflowers ,ancientwindflowerstheir beauty capture everyyoung dreamerwho lingers near themBut ancient windflowers,I love you风飞花,风飞花,父亲对于我说别走近它他说他总有些害怕他说他迷恋过它风飞花,美丽的风飞花我急切地要抚摩它切近面颊闻久嗅如今我已无法自拔它的芬芳犹如水汽沙漠中蒸发所以,孩子,听句劝告吧风飞花,古老的风飞花美丽利诱了每个年轻的梦人久久的徘徊在它的身旁而我爱你,古老的风飞花Snowdrop——雪莲花Yes, punctual to the time, thou'er here againAs still thou art:--though frost or rain may varyAnd icicles blockade the rockbird'saeryOrsluggishsnowlie heavy on the plainYet thou, sweet child of hoary JanuaryArt here to harbinger the laggard trainOfveral flower,of duteous missionaryNor cold can blight ,nor fog thy pureness stainBeneath the dripping eaves, or on the slopeOf cottage garden, whether marker'd or noThy meek head bends in undistinguish'd rowBlessing upon thee, gentle bud of hopeAnd nature bless the spot where thou dost growYoung life from thy kindred snowbu Hartidy coleridge是呀,你准时地又来了你呀仍然来,虽然风霜可能改变时节那寒冰傲然悬挂,阻挡了海鸟的归家而白雪更步履迟缓地留在荒野只有你呀,灰色一月的可人儿美妙的做了春天伙伴的先锋春天的花,你这尽职的传道人没有寒冷可以枯萎你,没有檐下的尘烟滴露污秽你的纯净在原野的花园,没有做宣扬温顺的你在敏润地低着头祝福你,那斯文的希望花蕾不管你在天地的不论什么地方,开满着不受不论什么污秽的影响If 如果If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you;If you can trust yourself when all men doubt you,But make allowance for their doubting too;If you can wait and not be tired by waiting,Or, being lied about,don't deal in lies,Or, being hated, don't 。

6.关于春节的唯美英语诗词

There's music in the air,

A magic and a beauty

For everyone to share.

And in this New year message,

There are lots of withes,too,

That New year and all days

Will be happy ones for you.

新年已降临.

天际奏乐章;

奇迹与美景,

众人共赏心.

新年传佳音,

祝愿含温情.

新年与平素,

福乐永泌心.

7.英语诗歌大全 越快越好

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim Soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2