【成语解释】花:比喻美女;旧指娼妓或娼馆。指整天挟妓饮酒。形容沉湎于吃喝嫖赌的荒淫腐化生活。 【成语出处】清 李宝嘉《官场现形记》第27回:“到京之后,又复花天酒地,任意招摇。” 【成语简拼】HTJD 【成语注音】ㄏㄨㄚ ㄊ一ㄢ ㄐ一ㄡˇ ㄉ一ˋ 【常用程度】常用成语 【成语字数】四字成语 【感情色彩】贬义成语 【成语用法】花天酒地联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。 【成语结构】联合式成语 【成语年代】近代成语 【成语繁体】蘤天酒地 【近义词】金迷纸醉醉生梦死灯红酒绿 【反义词】克勤克俭艰苦朴素节衣缩食 【成语例子】谁知四下里物色遍了,遇着的,倒大多数是醉生梦死,花天酒地的浪子,不然就是胆小怕事,买进卖出的商人。(清 曾朴《孽海花》第二十九 【成语正音】花,不能读作“哗”。 【成语辨形】酒;右边是“酉”,不能写作“西”。 【成语辨析】花天酒地和“醉生梦死”;都形容腐朽糜烂的享乐生活。但花天酒地偏重在迷恋酒色;指吃喝嫖赌;“醉生梦死”偏重在浑浑噩噩;指糊涂、昏沉。 【英语翻译】indulge in a gay life and debauchery 【日语翻译】道楽(どうらく)に溺(おぼ)れた生活(せいかつ) 【俄语翻译】прожигáть жизнь 【其他翻译】<德>in Saus und Braus leben <ausschweifend leben><法>faire la noce <se livrer à la débauche> 【拼音注释】[huā][tiān][jiǔ][dì] 【成语接龙】花天酒地->地头蛇->蛇口蜂针->针芥之契 |