搜索
首页 《凉州行》 胡人有妇能汉音,汉女亦解调胡琴。

胡人有妇能汉音,汉女亦解调胡琴。

意思:有胡人妻子能汉音,汉代女子也解调胡琴。

出自作者[明]戴良的《凉州行》

全文赏析

这首诗《凉州城头闻打鼓》是一首描绘边疆战争的诗,通过对凉州城头打鼓、羽书传讯、凉州兵士的士气、胡骑入侵、胡汉文化交融等场景的描绘,展现了战争的残酷和边疆人民的苦难。 首先,诗中提到了凉州城头打鼓的场景,这给人一种紧张而庄重的感觉,暗示着战争的临近。接着,诗中描述了羽书昨夜到西京,胡兵已犯凉州城的情况,这表明战争已经迫在眉睫。 凉州兵士士气高昂,但他们的士气却如同云黑一般沉重,预示着战争的残酷。百万人家因此陷入了恐慌和绝望之中。然而,汉军西出笛声哀,胡骑闻之去复来,这又给人一种悲壮的感觉,展现了士兵们不屈不挠的精神。 在描述胡汉文化交融的场景时,诗中表现出了对民族融合的向往。胡人有妇能汉音,汉女亦解调胡琴,这表明胡汉之间的交流和融合已经成为了现实。调胡琴,按胡谱的美妙音乐表现了这种文化交融的美好景象。 然而,诗的最后两句却揭示了战争的残酷和悲惨。夫婿从军半生死,美人踏筵尚歌舞,这表明许多家庭因为战争而支离破碎,许多年轻人因此失去了生命。生男岂如生女强更是表现了战争对男性的无情摧残。 总的来说,这首诗通过生动的描绘和深刻的思考,展现了战争的残酷和边疆人民的苦难,同时也表现了对民族融合的向往和对和平生活的渴望。这首诗是一首具有深刻内涵和强烈感染力的佳作。

相关句子

诗句原文
凉州城头闻打鼓,凉州城北尽胡虏。
羽书昨夜到西京,胡兵已犯凉州城。
凉州兵气若云黑,百万人家皆已没。
汉军西出笛声哀,胡骑闻之去复来。
年年此地成边土,竟与胡人相间处。
胡人有妇能汉音,汉女亦解调胡琴。
调胡琴,按胡谱,夫婿从军半生死,美人踏筵尚歌舞。
君不见古来边头多战伤,生男岂如生女强。

关键词解释

  • 胡人

    读音:hú rén

    繁体字:衚人

    英语:Notherna barbarin tribes in ancient China

    意思:我国古代对北方边地及西域各民族人民的称唿。
      ▶隋·唐时亦特指中

  • 汉音

    读音:hàn yīn

    繁体字:漢音

    英语:\"Han Yin\"

    意思:(汉音,汉音)

     1.汉土的音信。
      ▶汉·蔡琰《胡笳十八拍》:“雁南征兮,欲寄边声,雁北归兮,为得汉音

  • 解调

    读音:jiě tiáo

    繁体字:解調

    解释:又称反调制”。从已调波中重现调制信号的过程。如检波、鉴频等。

    造句:

  • 胡琴

    读音:hú qín

    繁体字:衚琴

    英语:urheen

    意思:
     1.古乐器名。古代泛称来自北方和西北各族的拨弦乐器,有时指琵琶,有时指忽雷等。约宋·元开始,亦为拉弦乐器之称。
      ▶唐·段

名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 人物 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号