搜索
首页 《挽赵通判五首》 今日重过更席处,却思人世别离难。

今日重过更席处,却思人世别离难。

意思:今天重更席处,但想到人世间分离困难。

出自作者[宋]彭龟年的《挽赵通判五首》

全文赏析

这首诗《向来三又泣阳关,犹望归来肯自宽。今日重过更席处,却思人世别离难》是一首表达离别之痛和人生无常的诗。 首句“向来三又泣阳关,犹望归来肯自宽”描绘了诗人离别时的痛苦和不舍。诗人反复聆听离别的曲调,泣涕涟涟,仍然期待着离人归来时能自我宽解。这里的“阳关”通常指的是《阳关三叠》,是一首离别之曲,而“归来”则表达了对于离别的不舍和思念。 “今日重过更席处,却思人世别离难”则描绘了重逢的场景,但此时的感受却与以往不同。诗人再次经过离别的场所,回想起人世间的别离之苦,不禁感慨万分。这里的“更席处”指的是离别的地点,而“人世别离难”则表达了人生无常和离别之痛的普遍性。 整首诗通过描绘离别和重逢的场景,表达了诗人对于人生无常和离别之痛的深刻感受。诗人通过细腻的描写和情感的抒发,让读者感受到了离别的痛苦和人世间的无奈。 此外,这首诗的语言简练而富有表现力,通过反复、对比等手法,加强了情感的表达,使读者更容易产生共鸣。整首诗的节奏感强,读起来让人感到悲伤而动情。

相关句子

诗句原文
向来三又泣阳关,犹望归来肯自宽。
今日重过更席处,却思人世别离难。

关键词解释

  • 人世

    读音:rén shì

    繁体字:人世

    短语:江湖 浊世 尘 红尘 凡

    英语:the land of the living

    意思:
     1.人间,人类社会。
     

  • 别离

    读音:bié lí

    繁体字:別離

    短语:分开 别离 解手 诀别

    英语:leave

    意思:(别离,别离)
    离别。
      ▶《楚辞•九歌•少司命》:“悲莫悲兮生别

  • 今日

    读音:jīn rì

    繁体字:今日

    英语:today

    意思:
     1.本日;今天。
      ▶《孟子•公孙丑上》:“今日病矣,予助苗长矣。”
      ▶唐·韩愈《送张道士序》:“今日有书至。”

名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 人物 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号