搜索
首页 其他

宋词雨霖玲翻译

1.《雨霖铃》(柳永)的翻译

柳永《雨霖铃》 寒蝉凄切①,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮②无绪,留恋处,兰舟催发,执手相看泪眼,竟无语凝噎③。 念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节。 今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此ゾ辎堋? 应是良辰好景虚设。 便纵有千种风情⑤,更与何人说。

柳永,字耆卿,初名三变,福建崇安人。他一生仕途坎坷,到晚年才中进士。

在北 宋著名词人中,他的官位最低,但在词史上却占有重要地位。他是北宋第一个专力写词 的作者,也是第一个大量写作慢词的词人。

他能自制新曲,音律谐婉。他的词,铺叙展 衍,不事雕饰。

在宋词的发展中,有开疆拓土之功。他的词通俗浅近,旖旎近情。

深受人们的喜爱。 【注释】 ①凄切:凄凉急促。

②都门:指汴京。 帐饮:设帐置酒宴送行。

③凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。 ④经年:年复一年。

⑤风情:风流情意。 【评解】 柳永仕途失意,四处飘泊。

这首词就是他离汴京、前往浙江时“留别所欢”的作品。 词以悲秋景色为衬托,抒写与所欢难以割舍的离情。

上片写送别的情景,深刻而细致地 表现话别的场面。下片写设想中的别后情景,表现了双方深挚的感情。

全词如行云流水, 写尽了人间离愁别恨。词人以白描手法写景、状物、叙事、抒情。

感情真挚,词风哀婉。 【集评】 李攀龙《草堂诗余隽》:“千里烟波”,惜别之情已骋;“千种风情”,相期之愿 又赊。

真所谓善传神者。 贺裳《皱水轩词筌》:柳屯田“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”,自是古今俊 句。

周济《宋四家词选》:清真词多从耆卿夺胎,思力沉挚处,往往出蓝。然耆卿秀淡 幽艳,是不可及。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首写别情,尽情展衍,备足无余,浑厚绵密,兼而有之。 宋于庭谓柳词多“精金粹玉”,殆谓此类。

词末余恨无穷,余味不尽。 俞文豹《吹剑录》:柳郎中词只合十七八女郎,执红牙板,歌“杨柳岸,晓风残月”。

/news/2226.htm 【赏析一】 此词为抒写离情别绪的千古名篇,也是柳词和有宋一代婉约词的杰出代表。词中,作者将他离开汴京与恋人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻,凄婉动人。

词的上片写临别时的情景,下片主要写别后情景。全词起伏跌宕,声情双绘,是宋元时期流行的“宋金十大曲”之一。

起首三句写别时之景,点明了地点和节序。《礼记•月令》云:“孟秋之月,寒蝉鸣。”

可见时间大约在农历七月。然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物,而是通过景物的描写,氛围的渲染,融情入景,暗寓别意。

秋季,暮色,骤雨寒蝉,词人所见所闻,无处不凄凉。“对长亭晚”一句,中间插刀,极顿挫吞咽之致,更准确地传达了这种凄凉况味。

这三句景色的铺写,也为后两句的“无绪”和“催发”,设下伏笔。“都门帐饮”,语本江淹《别赋》:“帐饮东都,送客金谷。”

他的恋人在都门外长亭摆下酒筵给他送别,然而面对美酒佳肴,词人毫无兴致。接下去说:“留恋处、兰舟催发”,这七个字完全是写实,然却以精炼之笔刻画了典型环境与典型心理:一边是留恋情浓,一边是兰舟催发,这样的矛盾冲突何其类锐!这里的“兰舟催发”,却以直笔写离别之紧迫,虽没有他们含蕴缠绵,但却直而能纡,更能促使感情的深化。

于是后面便迸出“执手相看泪眼,竟无语凝噎”二句。寥寥十一字,语言通俗而感情深挚,形象逼真 ,如在目前。

真是力敌千钧!词人凝噎在喉的就“念去去”二句的内心独白。这里的去声“念”字用得特别好,读去声,作为领格,上承“凝噎”而自然一转,下启“千里”以下而一气流贯。

“念”字后“去去”二字连用,则愈益显示出激越的声情,读时一字一顿,遂觉去路茫茫,道里修远。“千里”以下,声调和谐,景色如绘。

既曰“烟波”,又曰“暮霭”,更曰“沉沉”,着色一层浓似一层 ;既曰“千里”,又曰“阔”,一程远似一程。道尽了恋人分手时难舍的别情。

上片正面话别,下片则宕开一笔,先作泛论,从个别说到一般。“多情自古伤离别”意谓伤离惜别,并不自我始,自古皆然。

接以“更那堪冷落清秋节”一句,则极言时当冷落凄凉的秋季,离情更甚于常时。“清秋节”一辞,映射起首三句,前后照应,针线极为绵密;而冠以“更那堪”三个虚字,则加强了感情色彩,比起首三句的以景寓情更为明显、深刻。

“今宵”三句蝉联上句而来,是全篇之警策。成为柳永光耀词史的名句。

这三句本是想象今宵旅途中的况味,遥想不久之后一舟临岸,词人酒醒梦回,却只见习习晓风吹拂萧萧疏柳,一弯残月高挂杨柳梢头。整个画面充满了凄清的气氛,客情之冷落,风景之清幽,离愁之绵邈,完全凝聚在这画面之中。

这句景语似工笔小帧,无比清丽。清人刘熙载在《艺概》中说:“词有点,有染。

柳耆卿《雨霖铃》云:‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。

’上二句点出离别冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。点染之间 ,不得有他语相隔,隔则警句亦成死灰矣。”

也就是说,这四句密不可分 ,相互烘托,相互陪衬,中间若插上另外一句,就破坏了意境的完整性,形象的统一。

2.用韩文翻译一下柳永的《雨霖玲》

늦가을 매미 소리가 처절하다 대한 송별 늦게 소나기 초 쉬다.

빚을 다 문 마시다 두서가 없다, 미련이 곳에 목란 배 누르다.

굳게 손금 보다 눈물이, 결국 말없이 목이.

읽다 가 천리 연파 가서 물 위에 이내 楚天 넓다.

다정씨, 자고로 상처 이별 더 그 칸델라 찬밥 늦가을의 축제.

오늘 밤 술이 어떤 곳에 달빛만이, 저녁 달.

오랜 세월 이 가 반드시 좋은 것은 좋은 경치를 가설하다.

곧 세로 천 가지 풍치 더 말할. 와

3.唐玄宗写的《雨霖玲》原文

《雨霖铃》词一曲,传说是唐玄宗作的,但一直未能求证,因为“梨园教主”唐玄宗很可能只是作曲,而非填词。雨声是敲打乐,“嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难”。相传唐玄宗避“安史之乱”入蜀,逢霖雨连日,栈道中闻铃声,忽而忆起贵妃,遂作曲,以“雨霖(淋)铃”为名。又相传,念奴是唐朝天宝年间的著名歌妓,唐玄宗曾将其招来,亲自作曲填词,命念奴歌唱,娇滴滴如夜莺啼,婉转转似百灵鸣,龙颜大悦,遂将此曲定名为“念奴娇”。念奴娇和雨霖铃,刚好一欢一悲。

斜风凄雨 古桡岹峭 暮雨未歇

巴山怅望无际 方肠断处 风铃悲切

袅袅疏疏密密 似子规啼血

不忍听 如恨如怨 多少怨情与谁说

人间最苦伤别离

更那堪 玉魄永湮灭

今宵魂在何处

冷雨里 碎铃声咽

点点滴滴 心似寒泉落飞雪

便纵有 万里江山

愧对荒莹月

4.唐玄宗写的《雨霖玲》原文

应该是《雨霖铃》,这个是个词牌名。

唐玄宗写出这么成熟的词的概率很小,至少目前在词论大家的考证中,关于词的发展还没有提到唐玄宗的。词在唐朝才发端(世传最早的词《菩萨蛮》,《忆秦娥》传说是李白写的,但词的起源说法很多),但词的成熟是在宋。

雨霖铃的出名是因为林永的《雨霖铃·寒蝉凄切》,这个词牌的起源就是唐玄宗。:“明皇既幸蜀,西南行,初入斜谷,属霖雨涉旬,于栈道雨中闻铃,音与山相应。

上既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃》曲,以寄恨焉。”(《明皇杂录》)。

这里应该注意:“采其声为《雨霖铃》曲”,表示唐玄宗只谱了个曲出来,但没有词,而且传到柳永时的那个《雨霖铃》音乐还是不是唐玄宗的那个曲子就很难说了,甚至还有没有曲子都说不准。柳永根据当时传下来的音乐(或甚至只是根据这个名字)自度了这首词。

网上传说的唐玄宗写的《雨霖铃》:斜风凄雨 古桡岹峭 暮雨未歇,云云,仔细对照柳永的那首,就会发现,只是更换了头面,和韵都还说不上。 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪, 留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟 斜风凄雨,古桡岹峭,暮雨未歇。

巴山怅望无际,方肠断处,风铃悲切。袅袅疏疏密密,似 无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 子规啼血。

不忍听,如恨如怨,多少怨情与谁说。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是 人间最苦伤别离,更那堪玉魄永湮灭。

今宵魂在何处?冷雨里碎铃声咽。点点滴滴,心似 良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说。 寒泉 落飞雪。

便纵有万里江山,愧对荒莹月。 一、两相比较,你是不是发现有很多面目一样呢?骤雨初歇VS暮雨未歇, 多情自古伤离别VS人间最苦伤别离,更那堪冷落清秋节VS更那堪玉魄永湮灭,今宵酒醒何处VS今宵魂在何处,便纵有千种风情VS便纵有万里江山,更与何人说VS多少怨情与谁说。

二、方肠断处,多了一个字。心似寒泉 落飞雪,少了一个字。

三、很多地方出律。四、重字,如“雨”字出现了三次,“风”、“山”出现了两次。

(不是不能重字,但重这么多,就不好了)。 管窥之见,见笑方家。

5.柳永的<<雨霖玲>>全文

雨霖铃 柳永

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇.都门帐饮无绪,留恋处,兰舟摧发.执手相看泪眼,竟无语凝噎.念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔.

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节.今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月.此去经年,应是良辰好景虚设.便纵有千种风情,更与何人说。

全文翻译:

秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

6.雨霖玲是什么意思

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?!

秋蝉的叫声好凄清,来到十里送别亭,急雨刚刚停,沉沉暮色满苍穹。城外设下饯行帐,无心饮酒意怅怅。两情依依不忍别,船夫解缆催得忙。手拉手,四目相对泪汪汪。心中的话儿长又长,这时候、竟无一语诉衷肠。极目西南望。千里之外荆楚地,水波渺渺,暮烟茫茫。

从古到今,多情人离别总忧愁。谁又能承受,在这苍凉的秋色里,一对情人、活生生地分了手!今夜酒醒后,船在何处留?想必是,拂晓的秋风冷飕飕,岸边的杨柳颤悠悠,天边的残月弯如钩。这一去,长年累月漫漂流,即便是、良辰美景天天有,也没心思去享受。纵然是、柔情蜜意前重厚,还能够、向何人去把心迹剖?

7.唐玄宗写的《雨霖玲》原文

应该是《雨霖铃》,这个是个词牌名。唐玄宗写出这么成熟的词的概率很小,至少目前在词论大家的考证中,关于词的发展还没有提到唐玄宗的。词在唐朝才发端(世传最早的词《菩萨蛮》,《忆秦娥》传说是李白写的,但词的起源说法很多),但词的成熟是在宋。雨霖铃的出名是因为林永的《雨霖铃·寒蝉凄切》,这个词牌的起源就是唐玄宗。:“明皇既幸蜀,西南行,初入斜谷,属霖雨涉旬,于栈道雨中闻铃,音与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃》曲,以寄恨焉。”(《明皇杂录》)。这里应该注意:“采其声为《雨霖铃》曲”,表示唐玄宗只谱了个曲出来,但没有词,而且传到柳永时的那个《雨霖铃》音乐还是不是唐玄宗的那个曲子就很难说了,甚至还有没有曲子都说不准。柳永根据当时传下来的音乐(或甚至只是根据这个名字)自度了这首词。网上传说的唐玄宗写的《雨霖铃》:斜风凄雨 古桡岹峭 暮雨未歇,云云,仔细对照柳永的那首,就会发现,只是更换了头面,和韵都还说不上。

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪, 留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟

斜风凄雨,古桡岹峭,暮雨未歇。巴山怅望无际,方肠断处,风铃悲切。袅袅疏疏密密,似

无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

子规啼血。不忍听,如恨如怨,多少怨情与谁说。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是

人间最苦伤别离,更那堪玉魄永湮灭。今宵魂在何处?冷雨里碎铃声咽。点点滴滴,心似

良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。

寒泉 落飞雪。便纵有万里江山,愧对荒莹月。

一、两相比较,你是不是发现有很多面目一样呢?骤雨初歇VS暮雨未歇, 多情自古伤离别VS人间最苦伤别离,更那堪冷落清秋节VS更那堪玉魄永湮灭,今宵酒醒何处VS今宵魂在何处,便纵有千种风情VS便纵有万里江山,更与何人说VS多少怨情与谁说。二、方肠断处,多了一个字。心似寒泉 落飞雪,少了一个字。三、很多地方出律。四、重字,如“雨”字出现了三次,“风”、“山”出现了两次。(不是不能重字,但重这么多,就不好了)。

管窥之见,见笑方家。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2