1.诗经 大雅 生民 全文翻译 (厥出生民,时维姜嫄)厥初生民,时维姜嫄。 生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。 载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。 不拆不副,无菑无害。以赫厥灵。 上帝不宁,不康禋祀,居然生子。 诞寘之隘巷,牛羊腓字之。 诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。 鸟乃去矣,后稷呱矣。 实覃实訏,厥声载路。 诞实匍匐,克岐克嶷。以就口食。 蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。 诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。 实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。 实颖实栗,即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。 恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负。 以归肇祀。 诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。 释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟。 取萧祭脂,取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。 其香始升,上帝居歆。胡臭亶时。 后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。 注释 (1)厥初:其初。 (2)时:是。 姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。 (3)克:能。 禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。 (4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。 (5)履:践踏。帝:上帝。 武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。 歆:心有所感的样子。 (6)攸:语助词。 介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。 (7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀 (8)诞:迨,到了。弥:满。 (9)先生:头生,第一胎。如:而。 达:滑利。 (10)坼(chè):裂开。 副(pì):破裂。 (11)菑(zāi):同“灾”。 (12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。 (13)不康:丕康。丕,大。 (14)寘(zhì):弃置。 (15)腓(féi):庇护。 字:哺育。 (16)平林:大林,森林。 (17)会:恰好。 (18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。 (19)呱(gū):小儿哭声。 (20)实:是。 覃(tán):长。訏(xū):大。 (21)载:充满。 (22)匍匐:伏地爬行。 (23)岐:知意。嶷:识。 (24)就:趋往。口食:生恬资料。 (25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。 (26)旆(pèi)旆:草术茂盛。 (27)役:通“颖”。 颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。 (28)幪(měng)幪:茂密的样子。 (29)瓞(dié):小瓜。 唪(běng)唪:果实累累的样子。 (30)穑:耕种。 (31)有相之道:有相地之宜的能力。 (32)茀:拂,拔除。 (33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。 黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” (34)实:是。 方:同“放”。萌芽始出地面。 苞:苗丛生。 (35)种:禾芽始出。 褎(yòu):禾苗渐渐长高。 (36)发:发茎。 秀:秀穗。 (37)坚:谷粒灌浆饱满。 (38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。 (39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。 (40)降:赐与。 (41)秬(jù):黑黍。 秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。 (42)麇(mén):赤苗,红米。 芑(qǐ):白苗,白米。 (43)恒:遍。 43)恒:遍。 (44)亩:堆在田里。 (45)任:挑起。负:背起。 (46)肇:开始。祀:祭祀。 (47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。 (48)簸:扬米去糠。 蹂:以手搓余剩的谷皮。 (49)释:淘米。 叟叟:淘米的声音。 (50)烝:同“蒸”。 浮浮:热气上升貌。 (51)惟:考虑。 (52)萧:香蒿。脂:牛油。 (53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。 (54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。 (55)嗣岁:来年。 (56)昂:仰,举。 豆:古代一种高脚容器。 (57)登:瓦制容器。 (58)居歆:为歆,应该前来享受。 (59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。 臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。译文 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。 如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。 胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。 怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。 产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。 新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。 又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。 哭声又长又洪亮,声满道路强有力。 后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。 不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。 后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。 不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。 上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。 秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。 祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。 筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。 祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。 2.诗经 大雅 生民 全文翻译 (厥出生民,时维姜嫄)厥初生民,时维姜嫄。 生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。 载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。 不拆不副,无菑无害。以赫厥灵。 上帝不宁,不康禋祀,居然生子。 诞寘之隘巷,牛羊腓字之。 诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。 鸟乃去矣,后稷呱矣。 实覃实訏,厥声载路。 诞实匍匐,克岐克嶷。以就口食。 蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。 诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。 实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。 实颖实栗,即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。 恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负。 以归肇祀。 诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。 释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟。 取萧祭脂,取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。 其香始升,上帝居歆。胡臭亶时。 后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。 注释 (1)厥初:其初。 (2)时:是。 姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。 (3)克:能。 禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。 (4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。 (5)履:践踏。帝:上帝。 武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。 歆:心有所感的样子。 (6)攸:语助词。 介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。 (7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀 (8)诞:迨,到了。弥:满。 (9)先生:头生,第一胎。如:而。 达:滑利。 (10)坼(chè):裂开。 副(pì):破裂。 (11)菑(zāi):同“灾”。 (12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。 (13)不康:丕康。丕,大。 (14)寘(zhì):弃置。 (15)腓(féi):庇护。 字:哺育。 (16)平林:大林,森林。 (17)会:恰好。 (18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。 (19)呱(gū):小儿哭声。 (20)实:是。 覃(tán):长。訏(xū):大。 (21)载:充满。 (22)匍匐:伏地爬行。 (23)岐:知意。嶷:识。 (24)就:趋往。口食:生恬资料。 (25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。 (26)旆(pèi)旆:草术茂盛。 (27)役:通“颖”。 颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。 (28)幪(měng)幪:茂密的样子。 (29)瓞(dié):小瓜。 唪(běng)唪:果实累累的样子。 (30)穑:耕种。 (31)有相之道:有相地之宜的能力。 (32)茀:拂,拔除。 (33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。 黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” (34)实:是。 方:同“放”。萌芽始出地面。 苞:苗丛生。 (35)种:禾芽始出。 褎(yòu):禾苗渐渐长高。 (36)发:发茎。 秀:秀穗。 (37)坚:谷粒灌浆饱满。 (38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。 (39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。 (40)降:赐与。 (41)秬(jù):黑黍。 秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。 (42)麇(mén):赤苗,红米。 芑(qǐ):白苗,白米。 (43)恒:遍。 43)恒:遍。 (44)亩:堆在田里。 (45)任:挑起。负:背起。 (46)肇:开始。祀:祭祀。 (47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。 (48)簸:扬米去糠。 蹂:以手搓余剩的谷皮。 (49)释:淘米。 叟叟:淘米的声音。 (50)烝:同“蒸”。 浮浮:热气上升貌。 (51)惟:考虑。 (52)萧:香蒿。脂:牛油。 (53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。 (54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。 (55)嗣岁:来年。 (56)昂:仰,举。 豆:古代一种高脚容器。 (57)登:瓦制容器。 (58)居歆:为歆,应该前来享受。 (59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。 臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。译文 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。 如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。 胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。 怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。 产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。 新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。 又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。 哭声又长又洪亮,声满道路强有力。 后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。 不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。 后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。 不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。 上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。 秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。 祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,。 3.概括《诗经.大雅.生民》中的典型人物形象_123lyx :你好。 【诗经 大雅 生民之什 生民】:全篇以赋得得笔法写下: 传说有一日,姜嫄趋郊信步而游,碰见一个巨人足印,其大小远胜常人,正惊疑问,顿觉一股暖流在气海泉涌,冲击遍身穴位,竟有说不出的畅快和舒坦,并莫名地产生一种踩踏这个大足迹的强烈欲望。她将她的脚套在巨人足印的大拇指上,俄顷,就感到腹中微动,好似胎儿动作一般。她又惊又怕,却毫无办法,十月后产下一子,姜螈以为儿子是妖,就把他抛入隘巷;可一连串奇怪的现象发生。起先是隘巷中过往牛马都自觉避开,绝不踩到婴儿身上。后来姜螈派人把他丢到山林中去,可正巧碰上山中人多没丢成。最后将婴儿抛到河冰上,又忽然飞来一只大鸟,用自己丰满的羽翼把婴儿盖住,以防婴儿冻僵。姜螈得知后,以为这是神的指示,便将婴儿抱回精心抚养。因最初本是要抛弃他;所以给他起名叫“弃”。 《诗经·大雅·生民》又说弃为儿童时,好种树麻﹑菽。成人后,好耕农,相地之宜,善种谷物稼穑,民皆效法。尧听说,举为农师,天下得其利,有功。舜曰:“弃,黎民始饥,尔后稷播时百谷。”封弃于,号曰后稷,别姓姬氏。”后稷善于种植各种粮食作物,曾在尧舜时代当农官,教民耕种,被认为是开始种稷和麦的人。 《诗经·大雅·生民》接着叙说怎样收获、脱粒、加工成熟食品,把它们放在祭祀用的豆器里,尊祖配天,香喷喷的熟食,很快连上帝也高兴享受。这段话的内容反映西周时的农作物结构,从种到收的技术,直到祭祀祖先上帝为止。联系上面从后稷的母亲生下后稷开始,这一章完整地把周族的农业起源、农业结构和操作技术内容,以歌颂的诗句,非常简洁而又生动地描述出来。是一份极其可贵的农业史文献。 4.《诗经·大雅·生民之什·板》的译文【题解】规劝厉王敬天爱民,施行善政。 上帝昏乱背离常道, 下民受苦多病辛劳。 说出话儿太不像样, 作出决策没有依靠。 无视圣贤刚愎自用, 不讲诚信是非混淆。 执政行事太没远见, 所以要用诗来劝告。 天下正值多灾多难, 不要这样作乐寻欢。 天下恰逢祸患骚乱, 不要如此一派胡言。 政令如果协调和缓, 百姓便能融洽自安。 政令一旦坠败涣散, 人民自然遭受苦难。 我与你虽各司其职, 但也与你同僚共事。 我来和你一起商议, 不听忠言还要嫌弃。 我言切合治国实际, 切莫当作笑话儿戏。 古人有话不应忘记, 请教樵夫大有裨益。 天下近来正闹灾荒, 不要纵乐一味放荡。 老人忠心诚意满腔, 小子如此傲慢轻狂。 不要说我老来乖张, 被你当作昏愦荒唐。 多行不义事难收场, 不可救药病入膏肓。 老天近来已经震怒, 曲意顺从于事无补。 君臣礼仪都很混乱, 好人如尸没法一诉。 人民正在呻吟受苦, 我今怎敢别有他顾。 国家动乱资财匮乏, 怎能将我百姓安抚。 天对万民诱导教化, 像吹埙篪那样和洽。 又如璋圭相配相称, 时时携取把它佩挂。 随时相携没有阻碍, 因势利导不出偏差。 民间今多邪僻之事, 徒劳无益枉自立法。 好人就像篱笆簇拥, 民众好比围墙高耸。 大国犹如屏障挡风, 同族宛似栋梁架空。 有德便能安定从容, 宗子就可自处城中。 莫让城墙毁坏无用, 莫要孤立忧心忡忡。 敬畏天的发怒警告, 怎么再敢荒嬉逍遥。 看重天的变化示意, 怎么再敢任性桀傲。 上天意志明白可鉴, 与你一起来往同道。 上天惩戒无时不在, 伴你一起出入游遨。 5.大雅·生民的诗经简介《诗经》是中国第一部诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌,编成于春秋时代,据说是由儒家创始人孔子编定,本只称《诗》,后被儒家奉为经典之一,故称《诗经》。 是中国韵文的源头,是中国诗史的起点,在中国文学发展史上占有突出的地位。《诗经》共分风(160篇),雅(150篇),颂(40篇),三大部分。 它们都得名于音乐。“风”的意义就是声调。 古人所谓《秦风》《魏风》《郑风》就如陕西调、山西调、河南调。“雅”是正的意思,分为大雅小雅。 周代人把正声叫做雅乐,犹如清代人把昆腔叫做雅部,带有一种尊崇的意味。“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。 《诗经》对中国两千年来的文学史发展有深广的影响,而且是很珍贵的古代史料。 《诗经》以四言为主,兼有杂言。 在结构上多采用重章叠句的形式加强抒情效果。每一章只变换几个字,却能收到回旋跌宕的艺术效果。 在语言上多采用双声叠韵、叠字连绵词来状物、拟声、穷貌。“以少总多,情貌无遗”。 此外,《诗经》在押韵上有的句句押韵,有的隔句押韵,有的一韵到底,有的中途转韵,现代诗歌的用韵规律在《诗经》中几乎都已经具备了。 。 6.大雅·生民的注释译文(1)厥初:其初。 (2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。 头两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。(3)克:能。 禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。(4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。 一说“以弗无”是以避免没有之意。(5)履:践踏。 帝:上帝。武:足迹。 敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。 (6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。 止:通“祉”,神降福。(7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。 (8)诞:迨,到了。弥:满。 (9)先生:头生,第一胎。如:而。 达:滑利。(10)坼(chè):裂开。 副(pì):破裂。(11)菑(zāi):同“灾”。 (12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。 (13)不康:丕康。丕,大。 (14)寘(zhì):弃置。(15)腓(féi):庇护。 字:哺育。(16)平林:大林,森林。 (17)会:恰好。(18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。 (19)呱(gū):小儿哭声。(20)实:是。 覃(tán):长。訏(xū):大。 (21)载:充满。(22)匍匐:伏地爬行。 (23)岐:知意。嶷:识。 (24)就:趋往。口食:生恬资料。 (25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。 (26)旆(pèi)旆:草术茂盛。(27)役:通“颖”。 颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子(28)幪(méng)幪:茂密的样子。 (29)瓞(dié):小瓜。唪(fěng)唪:果实累累的样子。 (30)穑:耕种。(31)有相之道:有相地之宜的能力。 (32)茀:拂,拔除。(33)黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。 孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” (34)实:是。方:同“放”。 萌芽始出地面。苞:苗丛生。 (35)种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。 (36)发:发茎。秀:秀穗。 (37)坚:谷粒灌浆饱满。(38)颖:禾穗末稍下垂。 栗:栗栗,形容收获众多貌。(39)邰:当读作“颐”,养。 谷物丰茂,足以养家室之意。(40)降:赐与。 (41)秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。 (42)穈(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。 (43)恒:遍。(44)亩:堆在田里。 (45)任:挑起。负:背起。 (46)肇:开始。祀:祭祀。 (47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。(48)簸:扬米去糠。 蹂:以手搓余剩的谷皮。(49)释:淘米。 叟叟:淘米的声音。(50)烝:同“蒸”。 浮浮:热气上升貌。(51)惟:考虑。 (52)萧:香蒿。脂:牛油。 (53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。 (54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。 (55)嗣岁:来年。(56)昂:仰,举。 豆:古代一种高脚容器。(57)登:瓦制容器。 (58)居歆:为歆,应该前来享受。(59)胡臭亶(xiùdǎn)时:为什么香气诚然如此好。 臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。 如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。 胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。 产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。 新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。 又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。 哭声又长又洪亮,声满道路强有力。后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。 不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。 后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。 不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。 秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。 祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。 筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。 祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。 后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。 |