1.急全文: 湛湛露斯1, 匪阳不晞2。 厌厌夜饮3, 不醉无归。 湛湛露斯, 在彼丰草。 厌厌夜饮, 在宗载考4。 湛湛露斯, 在彼杞棘5。 显允君子6, 莫不令德7。 其桐其椅8, 其实离离9。 岂弟君子10, 莫不令仪11。 注释: ·1.湛湛:露清莹盛多。斯:语气词。 ·2.匪:通"非"。晞:干。 ·3.厌厌:一作"懕懕",和悦的样子。 ·4.宗:宗庙。载:充满。考:通"孝"。 ·5.杞棘:枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。 ·6.显允:光明磊落而诚信忠厚。显,明;允,信。 ·7.令:善美。 ·8.桐:桐有多种,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。 ·9.离离:犹"累累"。 ·10.岂弟(kǎitì):同"恺悌",和乐平易的样子。 ·11.仪:仪容,风范。 译文: 浓浓的夜露呀, 不见朝阳决不蒸发。 和乐的夜饮呀, 不到大醉决不回家! 浓浓的夜露呀, 沾在那繁茂芳草。 和乐的夜饮呀, 宗庙里洋溢着孝道。 浓浓的夜露呀, 沾在那枸杞酸枣。 坦荡诚信的君子, 无不具有美善德操。 那些同类的梧桐山桐, 一树比一树果实累累。 这些和悦平易的君子, 看上去无不风度优美。 2.根据诗文的描述,《诗经·小雅·湛露》属于以下哪一种类型的诗歌宴饮诗。 译文: 浓浓的夜露呀, 不见朝阳决不蒸发. 和乐的夜饮呀, 不到大醉决不回家! 浓浓的夜露呀, 沾在那繁茂芳草. 和乐的夜饮呀, 宗庙里洋溢着孝道. 浓浓的夜露呀, 沾在那枸杞酸枣. 坦荡诚信的君子, 无不具有美善德操. 那些同类的梧桐山桐, 一树比一树果实累累. 这些和悦平易的君子, 看上去无不风度优美. |