1.《诗经》中《柏舟》的相关介绍有哪些啊字词: 耿耿:形容心中不安。如:犹“而”。隐:幽深,盛大。隐忧:深忧。微:非,不是。敖:通“遨”。 匪:非鉴:铜镜。茹:容纳。 据:依靠。薄言:语助词。愬(sù诉):同"诉",告诉。选:同"巽",屈挠退让貌。 悄悄:忧貌。愠:恼怒,怨恨。群小:众小人。觏(ɡòu够):同"遘",遭逢。闵:痛,指患难。静言:“静然”,就是仔细地。寤:交互。辟:通"擗",捶胸。摽(biào鳔):捶,打。 居、诸:语助词。迭:更动。微:指隐微无光。 浣:洗。 释意: “泛彼柏舟,亦泛其流。”是说柏舟泛泛而流,不知所止。作者用来比喻自己的身世。 “微我无酒,以敖以游。”两句是说并非我无酒消忧,也不是不得遨游,而是饮酒和遨游都解不了这忧愁。 “我心匪鉴,不可以茹。”两句是说我心不能像镜子对于人影似的,不分好歹,一概容纳。 “亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。”是说石头是任人转动的,席子是任人卷曲的,我的心却不是这样。也就是说不能随俗,不能屈志。选:同"巽",屈挠退让貌。 “寤辟有摽”是说醒寤的时候越想越痛,初则拊(抚摩)胸,继则捶胸。 “日居月诸,胡迭而微?”二句问日月为何更迭晦蚀,而不能常常以光明照临世界。言正理常常不能表白。 “心之忧矣,如匪浣衣。”二句言心上的烦恼不能清除,正如不洗之衣污垢常在。 译文: 我乘坐那一片白木小舟,也任其轻飘水面随水流。夜深深我两眼睁睁难以入眠,是在是心中有无限忧伤;并非我无解愁酒,我只想放舟散心游。 我心并非青铜镜,天下事事可照清。也有同胞兄弟,难以依凭述真情。本是我去诉说忧伤获得安慰,往往横遭欺落与指责。 我的心不是那路边的石头,可以由人随意搬转。我的心也并非身下席,任谁都可以乱卷翻。虽受磨难仪容端,绝非落魄任你拣选。 心里忧伤隐隐疼,只恨小人无品行。我生坎坷多磨难,尝尽人间屈辱;无言心中万千苦,静言捶胸心更痛。 我问日升月落,为何交迭而我没有感觉到灿烂光辉?悲苦忧伤愁心洗不尽,好像一堆脏衣,不言静心再细思,再无奋发高飞心。 赏析: 这诗的作者被“群小”所制,不能奋飞,又不甘退让,怀着满腔幽愤,无可告语,因而用这委婉的歌辞来申诉。 关于作者的身份和性别,旧说颇为纷歧,大致有君子在朝失意,寡妇守志不嫁和妇人不得志于夫等说。 2.《诗经·国风·邶风·柏舟》 以及葬花诗解、泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。 微我无酒,以敖以游。我心匪鉴,不可以茹。 亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。 我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。 威仪棣棣,不可选也。忧心悄悄,愠于群小。 媾闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。 日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。 静言思之,不能奋飞。 翻译: 荡起小小的柏木舟,随波漂浮水中流。长夜不安难以入睡。好像心坎有忧愁。不是想喝酒没有酒,不是想出游没处游。我的心不是一块明镜,不可以美丑全都包容。虽然也有骨肉兄弟,却不可以前去依凭。本想向兄弟诉不平,正逢人们怒气冲冲。我的心不是一块磐石,却比磐石更难翻转。我的心不是一领席子,却比席子更难收卷。我雍容娴雅又威仪,让人欺侮做不到。忧思萦绕心如火烧,愠怒憎恨来自群小。遭受痛苦已经很多,受到侮辱也已不少。静下心来思前想后,捶胸击首怒气难消。天上的太阳和月亮,为什么时而不放光芒。心中的忧愁抹不掉,好像没洗的脏衣裳。静下心来思前想,只恨想飞无翅膀。 赏析: 这首诗是个体的自我价值在现实中惨遭否定,痛苦忧愤而疾,以诗言志,表明自己志向高洁和矢志不渝,坚贞不屈的意志。 人常常像一根软弱无力的芦苇,却富有思想。可能没有力量摆脱命运的不公,没有力量反抗制度的压迫,无法避开他人的陷阱,但是,可以思想,可以由此反思自我存在的意义和价值。从更高的意义上来说,在发泄时,并不仅仅是单纯的发泄和自我表现,而是在肯定自己存在的意义和价值。 3.求《诗经》里的诗烈祖 嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及 尔斯所。既载清酤,赉我思成。亦有和羹, 既戒既平。鬷假无言,时靡有争。绥我眉 寿,黄耇无疆。约軝错衡,八驾鸧鸧,以 假以飨。我受命溥将,自天降康,丰年穰 穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤 孙之将! 玄鸟 天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。 古帝命武汤,正域彼四方。方命厥后,奄 有九有。商之先后,受命不殆,在武丁孙 子。武丁孙子,武王靡不胜。龙旗十乘, 大糦是承。邦畿千里,维民所止,肇域彼 四海。四海来假,来假祁祁。景员维河, 殷受命咸宜,百禄是何。 长发 浚哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹 敷下土方:外大国是疆,幅陨既长。有娀 方将,帝立子生商。 玄王桓拨,受小国是达,受大国是达。 率履不越,遂视既发。相土烈烈,海外有 截。 帝命不违,至于汤齐。汤降不迟,圣 敬日跻。昭假迟迟,上帝是祇,帝命式于 九围。 受小球大球,为下国缀旒,何天之休。 烈文 烈文辟公,锡兹祉福。惠我无疆,子 孙保之。无封靡于尔邦,维王其崇之。念 兹戎功,继序其皇之。无竞维人,四方其 训之。不显维德,百辟其刑之。於乎,前 王不忘! 天作 天作高山,大王荒之。彼作矣,文王 康之。彼徂矣歧,有夷之行,子孙保之。 昊天有成命 昊天有成命,二后受之。成王不敢康, 夙夜基命宥密。於缉熙,单厥心,肆其靖 之! 我将 烈文 烈文辟公,锡兹祉福。惠我无疆,子 孙保之。无封靡于尔邦,维王其崇之。念 兹戎功,继序其皇之。无竞维人,四方其 训之。不显维德,百辟其刑之。於乎,前 王不忘! 天作 天作高山,大王荒之。彼作矣,文王 康之。彼徂矣歧,有夷之行,子孙保之。 昊天有成命 昊天有成命,二后受之。成王不敢康, 夙夜基命宥密。於缉熙,单厥心,肆其靖 之! 我将 4.《柏舟》的意思是《诗经·邙风·柏舟》赏析2008-07-26 00:39【原文】 泛彼柏舟,亦泛其流。 耿耿不寐,如有隐忧,微我无酒,以敖以游。 我心匪鉴,不可以茹。 亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。 我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。 威仪棣棣,不可选也。 忧心悄悄,韵于群小。 觏敏既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。 日居月诸,胡迭而微?心之忧之,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。 【注释】 泛::浮行,漂流,随水冲走。流:中流,水中间。 亦:语助词。这两句是说柏舟泛泛而流,不知所止。 作者用来比喻自己的身世。 耿耿:鲁诗作"炯炯",指眼睛明亮;一说形容心中不安。 如:犹“而”。隐:幽深。 《淮南子·说山训》高诱注引作“殷”,盛大。“隐忧”是深藏隐曲之忧。 “殷忧”是大忧,都可以通。隐忧:深忧。 微:非,不是。 以:于此。 敖:通“遨”。五、六两句言并非我无酒消忧,也不是不得遨游,而是饮酒和遨游都解不了这忧愁。 匪:非鉴:铜镜。茹(rú如):容纳。 以上两句是说我心不能像镜子对于人影似的,不分好歹,一概容纳。 据:依靠。 薄言:语助词。愬(sù诉):同"诉",告诉。 以上四句言石头是任人转动的,席子是任人卷曲的,我的心却不是这样。也就是说不能随俗,不能屈志。 选:同"巽",屈挠退让貌。 悄悄:忧貌。 愠(yùn运:恼怒,怨恨。群小:众小人。 觏(ɡòu够):同"遘",遭逢。闵(mǐn敏):痛,指患难。 静言:犹“静然”,就是仔细地。寤:交互。 辟(pì屁):通"擗",捶胸。摽(biào鳔):捶,打。 这句是说醒寤的时候越想越痛,初则拊(抚摩)胸,继则捶胸。 居、诸:语助词。 迭:更动。微:指隐微无光。 以上二句问日月为何更迭晦蚀,而不能常常以光明照临世界。言正理常常不能表白。 浣:洗。以上二句言心上的烦恼不能清除,正如不洗之衣污垢常在。 【译文】 我乘坐那一片白木小舟,也任其轻飘水面随水流。夜深深我两眼睁睁难以入眠,是在是心中有无限忧伤;并非我无解愁酒,我只想放舟散心游。 我心并非青铜镜,天下事事可照清。也有同胞兄弟,难以依凭述真情。 本是我去诉说忧伤获得安慰,往往横遭欺落与指责。 我的心不是那路边的石头,可以由人随意搬转。 我的心也并非身下席,任谁都可以乱卷翻。虽受磨难仪容端,绝非落魄任你拣选。 心里忧伤隐隐疼,只恨小人无品行。我生坎坷多磨难,尝尽人间屈辱;无言心中万千苦,静言捶胸心更痛。 我问日升月落,为何交迭而我没有感觉到灿烂光辉?悲苦忧伤愁心洗不尽,好像一堆脏衣,不言静心再细思,再无奋发高飞心。 【赏析】 这诗的作者被“群小”所制,不能奋飞,又不甘退让,怀着满腔幽愤,无可告语,因而用这委婉的歌辞来申诉。 关于作者的身份和性别,旧说颇为纷歧,大致有君子在朝失意,寡妇守志不嫁和妇人不得志于夫等说。 (一)女人怨歌 妇人遭受遗弃或妇人不得志于夫,又为群小所欺,坚持真理,不甘屈服的抒愤诗。 从诗中用语,像“如匪澣衣”这样的比喻看来,口吻似较适合于女子。从“亦有兄弟,不可以据”两句也见出作者悲怨之由属于家庭纠纷的可能性比较大,属于政治失意的可能性比较小。 一是“如匪浣衣”,这种比喻更适合女子;再有就是“亦有兄弟,不可以据”,由此判断应是一女子陷于家庭纠纷之中。 这个女子究竟为了何事这般愤慨,旧说有寡妇守志和妇人不得志于夫。 据我看来,前者的可能性颇大。 “亦有兄弟,不可以据。 薄言往愬,逢彼之怒。”这两句很自然令我想起了《孔雀东南飞》,“我有亲父母,逼迫兼弟兄,以我应他人,君还何所望!”“谢家事夫婿,中道还兄门。 处分适兄意,那得自任专!”还有后面的“我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。” 《孔雀东南飞》则有“君当做磐石,妾当做蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。”之句。 但两者之意却相反,一言“匪石”一言“做磐石”,不过寓意相类。 (二)志行高洁之士 作者可能就是朝中的大臣。 一只白木小舟拉开本诗的序幕,迅速将全诗带入愤懑孤独的氛围中。古人以松柏来比喻坚贞,这就是本诗的题旨所在。 扁舟常常用来刻画一个飘零于天地之间的一种孤苦的感觉,而在水面上行舟,视野比较开阔,但是同时也会感觉到无奈,因为目光所及很远,与实际能活动的舟的空间的有限,形成一种强烈的反差,这叶扁舟在苍茫天地间就显得何等的微小;在水面不平静的时候,行舟人往往失去对这叶小舟的控制权而丧命。 扁舟如人生,行舟正好与人生的境遇有某种相似之处。 诗歌中的行舟人就是作者自己,他向我们陈述了他心中充满烦忧,这或许就是他夜晚泛舟散心的原因。这种烦忧来自于自身遭到的排挤,这可以从后面对一群小人的痛恨之中看出;而让诗人痛心的是,本来想在同胞兄弟那里得到安慰,不想却被他们指责为不识时务。 但是诗人坚定的表达了自己做人的尊严,绝对不受外力左右:“我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。 威仪棣棣,不可选也。”这是诗人表达得最高潮之所在。 身处逆境,能不屈不挠,却“石可破也,而不可夺其坚;丹可磨也。 5.诗经中关于“酒”的诗有哪些1、《大雅·既醉》: 既醉以酒,既饱以德,君子万年,介尔景福。 既醉以酒,尔肴既将,君子万年,介尔景明。 昭明有融,高朗令终,令终有俶,公尸嘉告。 其告维何,笾豆静嘉,朋友攸摄,摄以威仪。 威仪孔时,君子有孝子,孝子不匮,永锡尔类。 其类维何,家室之壶,君子万年,永锡祚胤。 其胤维何,天被尔禄,君子万年,景明有仆。 其仆维何,厘尔女士,厘尔女士,从以子孙。 2.《小雅·鱼藻之什·瓠叶》 幡幡瓠叶,采之亨之,君子有酒,酌言尝之。 有兔斯首,炮之燔之,君子有酒,酌言献之。 有兔斯首,燔之炙之,君子有酒,酌言酢之。 有兔斯首,燔之炮之,君子有酒,酌言酬之。 3.《邶风·柏舟》 泛彼柏舟,亦泛其流。 耿耿不寐,如有隐忧。 微我无酒,以敖以游 我心匪鉴,不可以茹。 亦有兄弟,不可以据。 薄言往愬,逢彼之怒。 我心匪石,不可转也。 我心匪席,不可卷也。 威仪棣棣,不可选也。 忧心悄悄,愠于群小。 觏闵既多,受侮不少。 静言思之,寤辟有摽。 日居月诸,胡迭而微? 心之忧矣,如匪浣衣。 静言思之,不能奋飞。 7、《小雅·南有嘉鱼之什》 南有嘉鱼,烝然罩罩,君子有酒,嘉宾式燕以乐。 南有嘉鱼,烝然汕汕,君子有酒,嘉宾式燕以衎。 南有樛木,甘瓠累之,君子有酒,嘉宾式燕绥之。 翩翩者鵻,烝然来思,君子有酒,嘉宾式燕又思 6.《诗经》里的诗歌关关雎鸠,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。《诗经·国风·周南·关雎》 译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。美丽贤德的,正是我的好伴侣。 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》 译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。 桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》 译:桃树繁茂,桃花灿烂。 巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》 译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》 译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)? 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》 译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。 青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》 译:你的衣领青又青,悠悠思君伤我心。 投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》 译:他送我木瓜,我就送他佩玉。 昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》 译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花粉粉飘落。 风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》 译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢? 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 7.关于诗经的诗雎鸠踹雎鸠雎鸠鸟在叫,成双河边闹。 美丽好女子,理想好伴侣。河边水荇菜,左右轻轻摇。 贤良好女子,梦里把她思。思之不可得,日夜心中想。 想之心忧伤,思之欲断肠。河中水荇菜,风吹左右摆。 美丽好姑娘,琴瑟诉衷肠。你可知我心?你可知我意?心意两不知,留我徒悲伤。 河里荇菜 草,水里叶巅摇。贤良好姑娘,鼓乐乐她怀。 掩面她偷笑,又增我烦恼。笑声和水声,何以解我忧?桃夭桃树多繁茂,桃花多妖娆。 待你在清晨,不知你能何时来。桃树多繁茂,果实多丰硕。 待你在中午,不知你能何时来。桃树多繁茂,桃叶多浓密。 待你在黄昏,不知你能何时来。殷其雷雷声隐隐响隆隆,好像就在南山中。 为何刚来就要走,来去匆匆无闲暇。美丽贤良好姑娘,我在树下等你来(归哉归哉)。 隐隐雷声隆隆响,好像就在南山旁。为何刚来就要走,不肯稍稍做停留。 美丽贤良好姑娘,我在树下等你来(归哉归哉)。雷声隐隐隆隆响,好像就在南山下。 为何才聚又分别,不能稍稍做停歇。美丽贤良好姑娘,我在树下等你来(归哉归哉)。 落梅枝头梅子落纷纷,树上果实剩七分。我追求的好姑娘,不要拒绝伤我心。 枝头梅子落纷纷,树上果实剩三分。我追求的好姑娘,不要无情伤我心。 梅子全部落下来,拾完一筐送给你。我追求的好姑娘,明日吉时嫁给我。 小星小小星星闪微光,三三五五在东方。我在窗下抬头看,月如面庞星如眸,日日夜夜心中想。 小小星星闪微光,参箕二星在天上。我在窗下抬头看,参在西方箕在东,一片茫然心彷惶。 江有汜江水汇合流,佳人乘船走,留我在洲头。置我于不顾,以后必后悔。 江边有小洲,佳人乘船走,留我在洲头。深情若无睹,以后必后悔。 大江有支流,佳人乘船走,留我在洲头。此时不见我,日后必悲歌。 绿衣绿色外衣穿在身,外面绿衣黄色里。触物思人情难却,何时才能不心伤。 绿色外衣穿在身,外面绿衣黄色里。心中忧愁愁难断,怎么能够把你 忘。 绿色丝绸穿在身,件件都是你所赠。思念美丽好姑娘,愿你从此皆顺利。 粗衣细衣穿身上,风儿吹过把风挡。美丽贤良好姑娘,牵肠挂肚心中想。 汝坟沿着汝河岸上游,砍掉树木坐岸边。不见心中好姑娘,两下茫然心忧愁。 沿着汝河岸上走,砍了枝条坐岸边。见到心中好姑娘,不知所措心中 慌。 鲂鱼尾巴红艳艳,汝河流水声潺潺。女似繁星我似月,月共繁星长流转。 草虫草虫呦呦叫,阜螽随声跳。不见心上人,心中乱糟糟。 见到心上人,交谈有欢笑,我心就平静。爬到南山上,前去采蕨苗。 不见心上人,心中 真烦恼。见到心上人,情意相交接,我心就欢悦。 爬到南山坡,前去采薇叶。不见心上人,心中真悲切。 见到心上人,两情同欢乐,我心才平和。燕燕轻盈燕子双双飞,一前一后紧相随。 贤淑女子要离去,迢遥相送路怎归。抬头遥望不能见,默默无语泪低垂。 轻盈燕子双双飞,上下翻飞影相随。贤良女子要离去,心凉意冷独自悲。 抬头遥望不能见,默默无语泪低垂。轻盈燕子双双飞,忽上忽下啼声美。 贤良女子要离去,远送她到南山下。抬头遥望人已远,凄凄怆怆心痛悲。 贤淑女子性纯真,心境仁厚且真诚。温柔贤惠人称赞,淑娴谨慎善修身。 女子无心花前笑,愁煞树下种花人。我以我心向明月,不知明月意何。 谷风谷风阵阵,阴云不定。你我同心,不计前嫌。 你有过失,不体我心。不离不弃,与尔同心。 路上徘徊,心中有怨。迢迢路远,不能远送。 谁说荼苦,甜如荠菜。说我有福,不明就里。 泾以渭浊,不见其底。一往深情,弃之不顾。 日在天上,路在脚下。你不容我,我自离去。 河水水深 ,乘舟过河。河水水潜,何有何无,尽力操持。 与人友善,与己心安。你不恤我,视我若仇。 身有五德,视若不见。初见之时,相视而笑。 即见之久,冷面而向。如我所想,心有所许。 爱人之深,后土所明。落花有意,流水无情。 天兮地兮,何不我顾!静女静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿汝美。 自牧归荑,洵美且异。匪汝之为美,美人之贻。 汉广南方有树很高大,谁有福分在树下。汉有淑女好美貌,可是不能追求到。 波涌江面宽又宽,怎么游水到对岸?对岸女子淑且贤,如何让我不思念。大树枝条杂又多,我砍枝条受苦楚。 女子如果愿意来,喂饱马儿去接她。波涌江面宽又宽,怎么游水到对岸。 对岸有女淑且贤,如何让我不思念。大树枝条杂又多,我砍蒿草一大垛。 女子如果愿意来,喂饱马儿去接她。波涌江面宽又宽,怎么游水到对岸。 对岸有女淑且贤,如何让我不思念。君子偕老你是君子身边人,珠光宝气满全身。 雍容华贵好举止,气若山河美绝伦。锦衣彩纹艳如花,似花似鸟似云霞。 黑发如盖已风流,万种风情出双眸。皮肤白嫩配珠玉,精雕象牙做发针。 前额白皙显秀素,体态娇柔很动人。华服艳丽美如花,百花丛里展芳华。 细葛丝沙内里穿,配上夏日白内衫。双眉清秀眉飞扬,额角方正容颜靓。 怎似神女从天降?莫非天仙下凡尘。不知此女在何处,倾国倾城美娇娘。 如果没有好品德,徒有华贵也枉然。蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露。 |