1.【诗经卷耳的全文诗经卷耳的全文】采采卷耳1,不盈顷筐2.嗟我怀人3,寘彼周行4.采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐.我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁.陟彼崔嵬5,我马虺隤6.我姑酌彼金罍7,维以不永怀8.攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧.且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤.陟彼高冈,我马玄黄9.我姑酌彼兕觥10,维以不永伤11.登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫.且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤.陟彼砠矣12,我马瘏矣13.我仆痡矣14,云何吁矣15!艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上。 2.诗经 《卷耳》 翻译1.采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。 攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。 登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。 艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上! 2.一片碧绿的平原,原中有卷耳蔓草开着白色的花。有位青年妇人左边肘上挂着一只浅浅的提篮,她时时弓下背去摘取卷耳,又时时昂起头来凝视着远方的山丘。 她的爱人不久才出了远门,是骑着一匹黑马,携着一个童仆去的。她在家中思念着他坐立不安,所以才提着篮儿走出郊外来摘取卷耳。但是她在卷耳的青白色的叶上,看见她爱人的英姿;她在卷耳的银白色的花中,也看见她爱人在向她微笑。 远方的山丘上也看见她的爱人在立马踌躇,带着个愁惨的面容,又好象在向她诉说别离羁旅的痛苦。所以她终竟没有心肠采取卷耳了,她终竟把她的提篮丢在路旁,尽在草茵之上思索。 她想,她的爱人此刻怕走上了那座土山戴石的危岩了,他骑的马儿怕也疲倦得不能上山了。他不知道在怎样地思念她,她没有法子可以安慰他。假使能够走近他的身旁,捧着一只金樽向他进酒,那也可以免得他萦肠挂肚。但是她不能够。 她想,她的爱人此刻怕走上了那座高高的山顶了,他骑的一匹黑马怕也生了病,毛都变黄了。他不知道是在怎样地愁苦,她没有法子可以安慰他。假使能够走近他的身旁,捧着一只牛角杯儿向他进酒,那也可以使他忘却前途的劳顿。但是她不能够。 她想,她的爱人此刻怕又走上一座右山戴土的小丘上了,他骑的马儿病了,他跟随着的仆人也病了。她又不能走近他的身旁去安慰他,他后思着家乡,前悲着往路,不知道在怎样地长吁短叹了。 妇人坐在草茵上尽管这么凝想,旅途中的一山一谷便是她心坎中的一波一澜。卷耳草开着白色的花,她浅浅的篮儿永没有采满的时候。 3.诗经 卷耳的全文采采卷耳, 不盈顷筐。 嗟我怀人, 置彼周行。 陟彼崔嵬, 我马虺隤。 我姑酌彼金罍, 维以不永怀。 陟彼高冈, 我马玄黄。 我姑酌彼兕觥, 维以不永伤。 陟彼砠矣, 我马瘏矣, 我仆痡矣, 云何吁矣。 采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。 攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。 登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。 艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上! 《国风·周南·卷耳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一篇抒写怀人情感的诗作,写一位女子在采集卷耳的劳动中想起了她远行在外的丈夫,想象他在外经历险阻的各种情况。 全诗四章,每章四句。第一章实写,二、三、四章是想象的情况,虚实结合。此诗开始以思念征夫的妇女口吻来写,然后描述以思家念归的备受旅途辛劳的男子口吻来写,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开,犹如一场表演着的戏剧。其语言优美自然,善于运用当时的民谣套语,善于运用实境描画来衬托情感。 4.诗经卷耳186****6065 :你好。 《周南 卷耳》:丈夫远役,妻子思念。她在采卷耳的时候想起了远行的丈夫,幻想他在上山了,过冈了,马病了,人疲了,又幻想他在饮酒自宽。第一章写思妇,二至四章写征夫。其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。而且《卷耳》这首诗的语言优美自然。诗人能够熟练地运用当时的民谣套语。《卷耳》为我国诗歌长河中蔚为壮观的一支——怀人诗开了一个好头。其深远影响光泽后世。 原诗: 采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。 陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。 注:卷耳:野菜名,菊科,草本,丛生,白花,细茎,蔓生。可煮食。 5.诗经 《卷耳》 翻译1.采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。 我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。 且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。 且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!2.一片碧绿的平原,原中有卷耳蔓草开着白色的花。 有位青年妇人左边肘上挂着一只浅浅的提篮,她时时弓下背去摘取卷耳,又时时昂起头来凝视着远方的山丘。她的爱人不久才出了远门,是骑着一匹黑马,携着一个童仆去的。 她在家中思念着他坐立不安,所以才提着篮儿走出郊外来摘取卷耳。但是她在卷耳的青白色的叶上,看见她爱人的英姿;她在卷耳的银白色的花中,也看见她爱人在向她微笑。 远方的山丘上也看见她的爱人在立马踌躇,带着个愁惨的面容,又好象在向她诉说别离羁旅的痛苦。所以她终竟没有心肠采取卷耳了,她终竟把她的提篮丢在路旁,尽在草茵之上思索。 她想,她的爱人此刻怕走上了那座土山戴石的危岩了,他骑的马儿怕也疲倦得不能上山了。他不知道在怎样地思念她,她没有法子可以安慰他。 假使能够走近他的身旁,捧着一只金樽向他进酒,那也可以免得他萦肠挂肚。但是她不能够。 她想,她的爱人此刻怕走上了那座高高的山顶了,他骑的一匹黑马怕也生了病,毛都变黄了。他不知道是在怎样地愁苦,她没有法子可以安慰他。 假使能够走近他的身旁,捧着一只牛角杯儿向他进酒,那也可以使他忘却前途的劳顿。但是她不能够。 她想,她的爱人此刻怕又走上一座右山戴土的小丘上了,他骑的马儿病了,他跟随着的仆人也病了。她又不能走近他的身旁去安慰他,他后思着家乡,前悲着往路,不知道在怎样地长吁短叹了。 妇人坐在草茵上尽管这么凝想,旅途中的一山一谷便是她心坎中的一波一澜。卷耳草开着白色的花,她浅浅的篮儿永没有采满的时候。 |