1.《诗经·采薇》的全文解释采薇采薇,薇亦作止。 曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。 不遑启居,猃狁之故。 猃(xiǎn) 采薇采薇,薇亦柔止。 曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。 我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。 曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。 忧心孔疚,我行不来! 盬(gǔ) 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。 我心伤悲,莫知我哀! 采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。说回家啊说回家,一年已经过大半。 没有家也没有室,只因玁狁来侵犯。不能安坐与定居,只因玁狁常为患。 采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶多柔嫩。说回家啊说回家,心中忧思多深沉。 忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。驻守营地不固定,没人回乡通音问。 采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。说回家啊说回家,今年阳月又已临。 王室公事无休止,不能片刻享安静。忧思在心真痛苦,我今远行难归省。 那是什么花盛开?棠棣烂熳一丛丛。高大马车又谁乘?那是将帅所专用。 驾御兵车已起行,四马壮硕气势雄。不敢安居战事频,一月三次捷报送。 驾起四马驱车行,四马强壮神奕奕。将帅乘车作指挥,士卒靠车作掩蔽。 四马步子多整齐,弓饰象牙箙鱼皮。每天岂能不警戒?玁狁侵扰势紧急。 当初离家从军去,杨柳依依轻摇曳。如今返乡解甲归,雪花飘飘飞满野。 道路长远慢慢行,又饥又渴愁肠结。我的心中真悲伤,谁知我有多凄切。 2.诗经两首《氓》《采薇》的译文《氓》白话译文: 憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。 其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。 不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。 爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。 情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。 赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。 桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。 嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。 男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。 桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。 淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。 反覆无常没准则,变心缺德耍花招。 婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。 起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。 兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。 当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。 回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。 莫再回想背盟事,既已终结便罢休! 《采薇》白话译文: 采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。 有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。 采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。 满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家! 采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。 说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。 满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。 什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。 什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。 边地怎敢图安居?一月要争几回胜! 驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。 四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲! 回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。 道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。 我的哀痛谁体会! 扩展资料: 《氓》创作背景: 《卫风·氓》是春秋时期的一首民歌。春秋时期生产力还相当落后,妇女在家庭中经济上不独立,人格上形成对男子的附属关系,男子一旦变心,就可以无所顾及的将她抛弃。 当时作为封建生产关系和等级制度的观念形态也逐步形成,妇女的恋爱和婚姻常常受到礼教的束缚、父母的干涉和习俗的责难,进一步形成了对妇女的精神桎梏。《卫风·氓》这首诗正是反映了一个痴情女子负心汉的故事。 《采薇》赏析: 唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。此诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。 诗歌以一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;末章以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。 参考资料:百度百科-国风·卫风·氓 百度百科-小雅·采薇。 3.问下“唯以不永伤”是诗经的什么篇目里的啊维以不永伤出处《诗经·周南·卷耳》,全诗及注释如下: 采采卷耳,不盈顷筐。 嗟我怀人,寘彼周行。[1] 陟彼崔嵬,我马虺颓。[2] 我姑酌彼金櫑,维以不永怀。[3] 陟彼高冈,我马玄黄。 我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 陟彼砠矣,我马瘏矣。[4][5] 我仆痡矣,云何吁矣![6] 作品注释 注释: 出自诗经·国风·周南。 卷耳:野菜名,嫩苗可当菜吃 [1]寘:同置 [2]陟:登高。 虺颓:音灰颓,疲惫 [3]寘:酒尊 玄黄:马过劳而视力模糊 兕觥:音四公,犀牛角制的大酒杯 [4]砠:音居,有土有石的山丘 [5]砠:音途,疲病。 [6]痡:音扑,疲病。 译诗如下: 采呀采呀卷耳菜,不满小小一浅筐。 心中思念我丈夫,浅筐丢在大道旁。 登上高高土石山,我马跑得腿发软。 且把金杯斟满酒,好浇心中长思恋。 登上高高山脊梁,我马病得眼玄黄。 且把大杯斟满酒,不让心里老悲伤。 登上那个乱石岗,马儿病得躺一旁, 仆人累得走不动,怎么解脱这忧伤! 朱熹认为:卷耳.后妃之志也.又当辅佐君子.求贤审官.知臣下之勤劳.内有进贤之志.而无险诐私谒之心.朝夕思念.至于忧勤也.现认为此说过于牵强. 4.诗经《采薇》的意思【原文】 采薇采薇1, 薇亦作止2。 曰归曰归3, 岁亦莫止4。 靡室靡家5, 玁狁之故6。 不遑启居7, 玁狁之故。 采薇采薇, 薇亦柔止。 曰归曰归, 心亦忧止。 忧心烈烈8, 载饥载渴9。 我戍未定10, 靡使归聘11。 采薇采薇, 薇亦刚止12。 曰归曰归, 岁亦阳止13。 王事靡盬14, 不遑启处。 忧心孔疚15, 我行不来16! 彼尔维何17? 维常之华18。 彼路斯何19? 君子之车20。 戎车既驾21, 四牡业业22。 岂敢定居? 一月三捷。 驾彼四牡, 四牡骙骙23。 君子所依24, 小人所腓25。 四牡翼翼26, 象弭鱼服27。 岂不日戒28? 玁狁孔棘29! 昔我往矣, 杨柳依依30。 今我来思31, 雨雪霏霏32。 行道迟迟, 载渴载饥。 我心伤悲, 莫知我哀! 【释译】 采薇菜啊采薇菜, 薇菜芽已破土钻。 说回家啊说回家, 一年已经过大半。 没有家也没有室, 只因玁狁来侵犯。 不能安坐与定居, 只因玁狁常为患。 采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶多柔嫩。 说回家啊说回家, 心中忧思多深沉。 忧心如火猛烈烧, 又如饥渴实难忍。 驻守营地不固定, 没人回乡通音问。 采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶变粗硬。 说回家啊说回家, 今年阳月又已临。 王室公事无休止, 不能片刻享安静。 忧思在心真痛苦, 我今远行难归省。 那是什么花盛开? 棠棣烂熳一丛丛。 高大马车又谁乘? 那是将帅所专用。 驾御兵车已起行, 四马壮硕气势雄。 不敢安居战事频, 一月三次捷报送。 驾起四马驱车行, 四马强壮神奕奕。 将帅乘车作指挥, 士卒靠车作掩蔽。 四马步子多整齐, 弓饰象牙箙鱼皮。 每天岂能不警戒? 玁狁侵扰势紧急。 当初离家从军去, 杨柳依依轻摇曳。 如今返乡解甲归, 雪花飘飘飞满野。 道路长远慢慢行, 又饥又渴愁肠结。 我的心中真悲伤, 谁知我有多凄切。 【注释】 •1.薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。 •2.作:生。 止:语助词。 •3.曰:说,或谓乃语助词,无义。 •4.莫:"暮"的本字。岁暮,一年将尽之时。 •5.靡:无。 •6.玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。 •7.不遑:没空。遑,闲暇。 启:跪坐。居:安居。 •8.烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。 •9.载:语助词。 •10.戍:驻守。定:安定。 •11.使:传达消息的人。聘:探问。 •12.刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬。 •13.阳:阳月,指夏历四月以后。 •14.盬(ɡǔ):休止。 •15.疚:痛苦。 孔疚,非常痛苦。 •16.来:回家。 不来,不归。 •17.尔:"薾"的假借字,花盛开貌。 维何:是什么。 •18.常:常棣,棠棣。 •19.路:同"辂",高大的马车。 •20.君子:指将帅。 •21.戎车:兵车。 •22.四牡:驾兵车的四匹雄马。 业业:马高大貌。 •23.骙(kuí)骙:马强壮貌。 •24.依:乘。 •25.小人:指士卒。 腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。 •26.翼翼:行止整齐熟练貌。 •27.象弭:象牙镶饰的弓。鱼服:鱼皮制成的箭袋。 服,"箙"的假借。 •28.日戒:每日警备。 •29.棘:同"急"。 •30.依依:柳枝随风飘拂貌。 •31.思:语助词。 •32.雨(yù):作动词,下雪。 霏霏:雪花纷飞貌。 【赏析】 寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。 道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。 艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。 其类归《小雅》,却颇似《国风》。 全诗六章,可分三层。 既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。 这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。 因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。 边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。 “薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈”。 那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“玁狁之故”。 《汉书•匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。” 这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。 这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。 其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战。 5.诗经 采薇的本文与意思作品全文 采薇采薇,薇亦作止。 曰归曰归,岁亦莫止。 靡家靡室,猃狁之故。 不遑启居,猃狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。 曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。 我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。 曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。 忧心孔疚,我行不来。 彼尔维何,维常之华。 彼路斯何,君子之车。 戎车既驾,四牡业业。 岂敢定居,一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。 君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。 岂不日戒,猃狁孔棘。 昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载饥载渴。 我心伤悲,莫知我哀。 猃(xiǎn) 盬(gǔ) 编辑本段作品注释 (1)选自《诗经·小雅》。 这首诗表现西周后期戍边战士的生活与情感。 薇:豆科植物,现叫野豌豆苗,可食用。 (2)作:长出,生出,这里指初生。 (3)止:用于句尾的语气助词。 无实义。下同。 (4)曰归曰归,岁亦莫止:意思是说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。曰,言,说。 一说发语词,无实义。 归,回家。 莫,即今“暮”字。 (5)靡室靡家:没有正常家庭生活。 靡,无。室,与“家”义同。 (6)犭严狁(xiǎnyǔn):又作“猃狁”我国古代北方少数民族,到春秋时代称为戎、狄,战国、秦、汉称匈奴。 (7)不遑启居:没有时间安居休息。 不遑,不暇。惶,闲暇。 启居,跪、坐,指休息、休整。居,安坐,安居。 古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。 下文的“不遑起处”与此意思相同 (8)柔:柔嫩。 “柔”比“作”更进一步生长。 (9)烈烈:炽烈,火势很大的样子,此处形容忧心如焚。 (10)载饥载渴:又饥又渴。载……载……,即又……又……。 (11)我戍未定:我驻守的地方还不安定。戍,防守,这里指防守的地点。 定,安定。 (12)靡使归聘:没有使者回去带上对家人的问候。 使,使者。聘,问侯。 (13)刚:坚硬,指薇菜的茎叶变老了。 (14)阳:指阴历十月,小阳春季节。 (15)王事靡盬(gǔ):征役没有休止。 王事,指征役。 盬,休止,止息,了结。 (16)孔疚:非常痛苦。 孔,非常。疚,病痛,苦痛。 (17)我行不来:我出征以来从未有人来慰问。来,同“勑”,慰勉。 (18)彼尔维何:那开得很茂盛的是什么花?尔,同:“ ”,花盛开的样子。维,语助词。 (19)维常之华:是棠棣花。 常,即棠棣,木名,开红花、白花。 华,同“花”。 (20)路:通假作“辂”,指高大的战车,将帅作战时用的车。 又叫戎车。周代是时战争是车战。 (21)斯:语气词,无实义。 (22)君子:指将帅。 (23)戎车:兵车。 (24)四牡业业:驾兵车的四匹雄马高大雄壮。 牧,雄马。业业:高大雄壮的样子。 (25)三捷:指交战频繁。捷,“接”的通假字,与敌交战。 (26)骙(kuí)骙:强壮的样子。 (27)君子所依:将帅坐在战车上。 依,乘坐。 (28)小人所腓(féi):战士(步兵)借车作掩护。 小人,指士卒。腓,庇,掩护。 (29)翼翼:形容行列整齐动作熟练的样子。 (30)象弭(mǐ)鱼服:两端用象骨镶饰的弓,用鲨鱼皮制作的箭袋。 象弭,象牙镶饰的弓。鱼服:鲨鱼皮制 成的箭袋。 服,通“箙”,盛箭的器具。形容装备精良。 (31)岂不日戒:怎么能不每日警备呢?日戒,日日戒备。 (32)猃狁孔棘:猃狁之难非常紧急啊。 孔,副词,甚,很。棘,同“急”。 (33)往:这里指当年离家出征。 (34)依依:柳枝随风飘拂貌。 (35)思:语气助词。 (36)雨(yù):作动词,下雪。 (37)霏霏:雪花纷飞貌。 编辑本段作品译文 采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。 说回家啊说回家,一年已经过大半。没有家也没有室,只因猃狁来侵犯。 不能安坐与定居,只因猃狁常为患。 采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶多柔嫩。 说回家啊说回家,心中忧思多深沉。忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。 驻守营地不固定,没人回乡通音问。 采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。 说回家啊说回家,今年阳月又已临。王室公事无休止,不能片刻享安静。 忧思在心真痛苦,我今远行难归省。 那是什么花盛开?棠棣烂熳一丛丛。 高大马车又谁乘?那是将帅所专用。驾御兵车已起行,四马壮硕气势雄。 不敢安居战事频,一月三次捷报送。 驾起四马驱车行,四马强壮神奕奕。 将帅乘车作指挥,士卒靠车作掩蔽。四马步子多整齐,弓饰象牙箙鱼皮。 每天岂能不警戒?玁狁侵扰势紧急。 当初离家从军去,杨柳依依轻摇曳。 如今返乡解甲归,雨雪飘飘飞满野。道路长远慢慢行,又饥又渴愁肠结。 我的心中真悲伤,谁知我有多凄切。 6.诗经 采薇采薇采薇,薇亦作止。 曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。 不遑启居,猃狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。 曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。 我戍未定,靡使归聘。采薇采薇,薇亦刚止。 曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。 忧心孔疚,我行不来。彼尔维何,维常之华。 彼路斯何,君子之车。戎车既驾,四牡业业。 岂敢定居,一月三捷。驾彼四牡,四牡骙骙。 君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。 岂不日戒,猃狁孔棘。昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。 我心伤悲,莫知我哀。 7.有哪个名人的名字是出自《诗经》江采苹,唐玄宗的梅妃。 采苹 于以采苹?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。 于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。 北宋词人周邦彦,其名源自《诗经·郑风·羔裘》:“彼其之子,邦之彦矣。”“邦彦”意为“国家的人才”。 清朝考据家王引之,其名源自《诗经·小雅·楚茨》:“子子孙孙,勿替引之。”诗句意为“子孙后代当不废而引长也。” 诗学专家唐圭璋,其名源自《诗经·大雅·卷阿》:“如圭如璋。”“圭璋”是珍贵的玉器,比喻人品高尚,为世所重。 外国文学专家杨周翰,其名源自《诗经·大雅·崧高》:“维申及甫,维周之翰。”“周翰”指周朝首都的垣墙,比喻国家栋梁之才。 哲学家邢贲思,其名源自《诗经·小雅·白驹》:“皎皎白驹,贲然之思。”“贲思”意为“疾驰而来”。 还有现当代一些政治家,其名都源于《诗经》,例如:秦邦宪——“文武吉甫,万邦为宪。”(《小雅·六月》)/张闻天——“鹤鸣于九皋,声闻于天。”(《小雅·鹤鸣》)/陈丕显——“丕显成康,上帝是皇。” |