1.诗经中有悦的诗句1、死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。——周代·无名氏《国风·邶风·击鼓》 白话译文:一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 2、彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。——周代·无名氏《小雅·都人士》 白话译文:娴雅端庄君子女,稠密头发如丝绦。不见往日的景象,心里郁闷又苦恼。 3、彤管有炜,说(yuè,通“悦”)怿女美。——周代·无名氏《国风·邶风·静女》 白话译文:鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。 4、亦既见止,亦既觏止,我心则说(yuè,通“悦”)。——周代·无名氏《国风·召南·草虫》 白话译文:如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。 5、星言夙驾,说于桑田。——周代·无名氏《国风·鄘风·定之方中》 白话译文:披着星光早驾车加鞭停歇在桑田。 参考资料来源:白的百科-国风·邶风·击鼓 参考资料来源:百度百科-小雅·都人士 参考资料来源:百度百科-诗经·邶风·静女 参考资料来源:百度百科-国风·召南·草虫 参考资料来源:百度百科-国风·鄘风·定之方中 2.死生契阔与子成说,这个说通悦嘛契阔:聚散。契,合;阔,离。 成说(shuō):成言也犹言誓约,“说”不通“悦”。 直译下来应该是“无论生死,我们都要在一起,你我当初早已约好” 意译: 出自《诗经·国风·邶风·击鼓》 “生死契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”此句至理真言体现了中国人最为典型的诠释“爱”的方式——含蓄而坚决,生死而不渝。契为合,阔为离,死生契阔,生死离合。沧海桑田,斗转星移,不变着你我怦然心动的爱恋,海誓山盟,不知归期,痛彻着心扉。 “生死契阔,与子成说。”有两种的解释,a:无论聚散离合,我与你已经发过誓。b无论生死离合,我们两情相悦。 3.《诗经*邺风*静女》中“说怿女美”中的“说怿”是什么意思说怿(yi):说,通"悦 ";怿,喜爱。 静女-先秦 诗经 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 意思: 姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。 姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美。 送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异。不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠。 注释: 1. 邶:(bèi)周朝诸侯国名,在今河南省汤阴东南。 2. 静:娴雅安详。 3. 静女:淑女 4. 姝:(shū)美好,漂亮。 5. 俟:(sì)等待。 6. 城隅:城墙角落。 7. 爱而不见:爱,通"薆"(ài),隐藏、遮掩、隐蔽。 8. 见: 出现 。 9. 踟蹰:(chíchú)徘徊、犹豫。 10. 娈:(luán)美好。 11. 贻:(yí)赠送。 12. 彤管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔;一说指乐器,一说指红色管状的初生之物。 13. 有炜:形容红润美丽;"有"为形容词的词头,不是"有无"的"有"。 14. 说怿(yi):说,通"悦 ";怿,喜爱。 15. 女:通"汝",指"荑"。 16. 牧:野外。 17. 归:通"馈",赠。 18. 荑:(tí)本义为茅草的嫩芽,引申之为草木嫩芽。象征婚媾。 19. 洵:实在,诚然。 20. 异:特殊 21. 匪:通"非"。意为不、不是。 《诗经·邶风·静女》是《诗经》里是一首四言诗。这是-首充满着浓郁乡土气息的、反映农村青年男女恋爱约会的好诗,内容健康向上,感情朴实真挚。描写了一个青年男子对情人的爱恋之情,颂扬了静女可贵的性格特征。它既是一首难得的叙事情诗,又是一则别具风格的爱情小品,值得人们品读寻思。全诗情节曲折有致,风格含蓄蕴藉,语言明快简洁,写人状物惟妙惟肖,感情发展颇有层次,衬托出鲜明突出的人物个性,充分地体现出民间情歌的艺术特点。作者高度凝炼的艺术笔法,具有颇高的美学价值。 《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称《诗》或《诗三百》,汉代儒生始称《诗 经》。现存的《诗 经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫《毛诗》。 《诗经》(英文The Book of Songs)中最早的作品大约成于西周时期,是中国现实主义诗歌的源头。根据《尚书》上所说,《豳风·鸱鸮》为周公旦所作。全书主要收集了周初至春秋中叶五百多年间的作品,共305篇。2008年入藏清华大学的一批战国竹简(简称清华简)中的《耆夜》篇中,叙述武王等在战胜黎国后庆功饮酒,其间周公旦即席所作的诗《蟋蟀》,内容与现存《诗经·唐风》中的《蟋蟀》一篇有密切关系。最晚的作品成于春秋时期中叶,据郑玄《诗谱序》,是《陈风·株林》,跨越了大约500年。 4.《诗经》中有一句:“死生契阔,与子成说“说”通“悦”,读音:yuè “无论生死离合,我们两情相悦”。 “执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老。”子:此处为“你”的意思。在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思。“生死相依,我与你已经发过誓了;牵着你的手,就和你一起白头到老。”这是一个征战在外不能归的士兵,对妻子分别时誓言的怀念,两情缱绻,海誓山盟,痛彻心扉。从此,“执子之手”成了生死不渝的爱情的代名词。千百年来,斗转星移,沧海桑田,多少语汇老去,这个词却依然焕发着让人怦然心动的生命力。 “死生契阔,与子成说”一句按照“我与你已经发过誓”,“与子成说”不如作“与子成誓”。既作“说”,可以理解为通假字,“说”通“悦”更为恰当,“无论生死离合,我们两情相 5.诗经中有悦的诗句说通悦死生契阔,与子成说。 执子之手,与子偕老。——《诗经·击鼓》彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。——《诗经·静女》彼君子女,绸直如发。 我不见兮,我心不说。——《诗经·都人士》灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。 ——《诗经·定之方中》亦既见止,亦既觏止,我心则说。——《诗经·草虫》1《击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵。 土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。 不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 2《静女》静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 3《都人士》 彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。 行归于周,万民所望。 彼都人士,台笠缁撮。 彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。 彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。 我不见兮,我心苑结。 彼都人士,垂带而厉。 彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。 匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。 我不见兮,云何盱矣。4《定之方中》定之方中,作于楚宫。 揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴桑。 升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。 降观于桑,卜云其吉,终然允臧。灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。 匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。5《草虫》喓喓草虫,趯趯阜螽。 未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。 陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。 亦既见止,亦既觏止,我心则说。陟彼南山,言采其薇。 未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。 6.诗经 静女原文及翻译静女 (天真烂漫的幽会) 静女 ——天真烂漫的幽会 【原文】 静女其姝①, 俟我于城隅②。 爱而不见③, 搔首踟蹰④。 静女其娈, 贻我彤管⑤。 彤管有炜⑥, 说怿女美⑦。 自牧归荑⑧, 洵美且异⑨。 匪女之为美, 美人之贻。 【注释】 ①静:闲雅贞洁。姝(shu):美好的样子。②城隅:城角。③ 爱:同“薆”,隐藏。④踟蹰(chichu):心思不定,徘徊不前。 ⑤彤管:指红管草。贻:赠。⑥炜:红色的光彩。⑦说怿(yueyi): 喜悦。⑧牧:旷野,野外。归:赠送。荑:勺药,一种香草,男女 相赠表示结下恩情。⑨洵:信,实在。异:奇特,别致。 【译文】 姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。 有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。 姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。 红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美。 送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异。 不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠。 【鉴赏赏析】 大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。 少男少女相约幽会,开个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾画得栩栩如生。 青春年少。充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、动人心魄的美。两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱 人及物,天空真一片纯净透明碧蓝如洗。 从这当中,我们可以见出一个基本的审美原则:单纯的就是美好的,纯洁的就是珍贵的。德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古 希腊艺术的魁力在于“高贵的单纯,静穆的伟大”。马克恩也说, 希腊艺术的魅力在于它是人类童年时期的产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。 少男少女的纯真爱情亦如是。它虽然没有成年人爱情的坚贞和厚重,没有中老年爱情历经沧桑之后的洗练与深沉,却以单纯、天真、无邪而永恒。它同苦难一样,也是我们人生体验中的宝贵财富。当我们人老珠黄、垂垂老矣之时,再来重新咀嚼青春年少的滋味,定会砰然心动,神魂飞扬。 情无价,青春同样无价,青春年少时的纯情不仅无价,也是唯一和永恒的。 谢谢 |