1.有没有内容积极向上的外国诗歌,急用,谢谢致大海 普希金(俄) 再见吧,自由奔放的大海! 这是你最后一次在我的眼前, 翻滚着蔚蓝色的波浪, 和闪耀着娇美的容光。 好象是朋友忧郁的怨诉, 好象是他在临别时的呼唤, 我最后一次在倾听 你悲哀的喧响,你召唤的喧响。 你是我心灵的愿望之所在呀! 我时常沿着你的岸旁, 一个人静悄悄地,茫然地徘徊, 还因为那个隐秘的愿望而苦恼心伤! 我多么热爱你的回音, 热爱你阴沉的声调,你的深渊的音响, 还有那黄昏时分的寂静, 和那反复无常的激情! 渔夫们的温顺的风帆, 靠了你的任性的保护, 在波涛之间勇敢地飞航; 但当你汹涌起来而无法控制时, 大群的船只就会覆亡。 我曾想永远地离开 你这寂寞和静止不动的海岸, 怀着狂欢之情祝贺你, 并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方, 但是我却未能如愿以偿! 你等待着,你召唤着……而我却被束缚住; 我的心灵的挣扎完全归于枉然: 我被一种强烈的热情所魅惑, 使我留在你的岸旁…… 有什么好怜惜呢?现在哪儿 才是我要奔向的无忧无虑的路径? 在你的荒漠之中,有一样东西 它曾使我的心灵为之震惊。 那是一处峭岩,一座光荣的坟墓…… 在那儿,沉浸在寒冷的睡梦中的, 是一些威严的回忆; 拿破仑就在那儿消亡。 在那儿,他长眠在苦难之中。 而紧跟他之后,正像风暴的喧响一样, 另一个天才,又飞离我们而去, 他是我们思想上的另一个君主。 为自由之神所悲泣着的歌者消失了, 他把自己的桂冠留在世上。 阴恶的天气喧腾起来吧,激荡起来吧: 哦,大海呀,是他曾经将你歌唱。 你的形象反映在他的身上, 他是用你的精神塑造成长: 正像你一样,他威严、深远而深沉, 他像你一样,什么都不能使他屈服投降世界空虚了,大海呀, 你现在要把我带到什么地方? 人们的命运到处都是一样: 凡是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫: 或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。 哦,再见吧,大海! 我永远不会忘记你庄严的容光, 我将长久地,长久地 倾听你在黄昏时分的轰响。 我整个心灵充满了你, 我要把你的峭岩,你的海湾, 你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪, 带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。 2.请问有那些国外的诗歌 比较积极向上的你好 假如生活欺骗了你 普希金(俄) 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子里需要镇静: 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁。 一切都是瞬息, 一切都将会过去; 而那过去了的, 就会成为亲切的怀恋。 一条未走的路 (美)弗罗斯特 深黄的林子里有两条岔开的路, 很遗憾,我,一个过路人, 没法同时踏上两条征途, 伫立好久,我向一条路远远望去, 直到它打弯,视线被灌木丛挡住。 于是我选了另一条,不比那条差, 也许我还能说出更好的理由, 因为它绿草茸茸,等待人去践踏—— 其实讲到留下了来往的足迹, 两条路,说不上差别有多大。 那天早晨,有两条路,相差无几, 都埋在还没被踩过的落叶底下。 啊,我把那第一条路留给另一天! 可我知道,一条路又接上另一条, 将来能否重回旧地,这就难言。 隔了多少岁月,流逝了多少时光, 我将叹一口气,提起当年的旧事: 林子里有两条路,朝着两个方向, 而我——我走上一条更少人迹的路, 于是带来完全不同的一番景象。 致大海 普希金(俄) 再见吧,自由奔放的大海! 这是你最后一次在我的眼前, 翻滚着蔚蓝色的波浪, 和闪耀着娇美的容光。 好象是朋友忧郁的怨诉, 好象是他在临别时的呼唤, 我最后一次在倾听 你悲哀的喧响,你召唤的喧响。 你是我心灵的愿望之所在呀! 我时常沿着你的岸旁, 一个人静悄悄地,茫然地徘徊, 还因为那个隐秘的愿望而苦恼心伤! 我多么热爱你的回音, 热爱你阴沉的声调,你的深渊的音响, 还有那黄昏时分的寂静, 和那反复无常的激情! 渔夫们的温顺的风帆, 靠了你的任性的保护, 在波涛之间勇敢地飞航; 但当你汹涌起来而无法控制时, 大群的船只就会覆亡。 我曾想永远地离开 你这寂寞和静止不动的海岸, 怀着狂欢之情祝贺你, 并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方, 但是我却未能如愿以偿! 你等待着,你召唤着……而我却被束缚住; 我的心灵的挣扎完全归于枉然: 我被一种强烈的热情所魅惑, 使我留在你的岸旁…… 有什么好怜惜呢?现在哪儿 才是我要奔向的无忧无虑的路径? 在你的荒漠之中,有一样东西 它曾使我的心灵为之震惊。 那是一处峭岩,一座光荣的坟墓…… 在那儿,沉浸在寒冷的睡梦中的, 是一些威严的回忆; 拿破仑就在那儿消亡。 在那儿,他长眠在苦难之中。 而紧跟他之后,正像风暴的喧响一样, 另一个天才,又飞离我们而去, 他是我们思想上的另一个君主。 为自由之神所悲泣着的歌者消失了, 他把自己的桂冠留在世上。 阴恶的天气喧腾起来吧,激荡起来吧: 哦,大海呀,是他曾经将你歌唱。 你的形象反映在他的身上, 他是用你的精神塑造成长: 正像你一样,他威严、深远而深沉, 他像你一样,什么都不能使他屈服投降世界空虚了,大海呀, 你现在要把我带到什么地方? 人们的命运到处都是一样: 凡是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫: 或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。 哦,再见吧,大海! 我永远不会忘记你庄严的容光, 我将长久地,长久地 倾听你在黄昏时分的轰响。 我整个心灵充满了你, 我要把你的峭岩,你的海湾, 你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪, 带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。 3.积极向上的英文诗歌要简短的life is a gift—accept it.人生是一件礼物,接受它。 life is a struggle—face it. 人生是一场斗争,面对它。 life is a song—sing it. 人生是一首歌,歌唱它。 life is a adventure—dare it. 人生是一场冒险,挑战它。 life is a beauty—praise it.人生是一种美,颂扬它。 life is a mystery—unfold it. 人生是一个谜,揭开它。 life is a game—play it. 人生是一场游戏,玩好它。 life is a puzzle—solve it. 人生是一道难题,解答它。 life is an opportunity—take it. 人生是一次机遇,抓住它。 life is a goal—achieve it.人生是一个目标,实现它。 life is a mission—fulfill it .人生是一项使命,完成它。 life is it—live it.这就是人生,过好它。 我们每天都在生活,可是生活究竟什么呢?这首诗是为了告诉我们,不管生活以什么形式出现在我们的生活中,我们都要做好准备面对它,过好它。 辛辛苦苦从书上打出来的,希望能帮到你。 4.积极的英文诗歌we listen to the windblowing soulsof our past dreamsagainst the windowpanenarrow mountain roadat each corner you tense,stare straight ahead,until, at the top, we stopto see the world at our feetMy higher self declared:"Above all, I want to see."My lower self replied:"If you truly want to see,you must, first,acknowledge me."。 5.有没有内容积极向上的外国诗歌,急用,谢谢致大海 普希金(俄)再见吧,自由奔放的大海! 这是你最后一次在我的眼前, 翻滚着蔚蓝色的波浪, 和闪耀着娇美的容光。 好象是朋友忧郁的怨诉, 好象是他在临别时的呼唤, 我最后一次在倾听 你悲哀的喧响,你召唤的喧响。 你是我心灵的愿望之所在呀! 我时常沿着你的岸旁, 一个人静悄悄地,茫然地徘徊, 还因为那个隐秘的愿望而苦恼心伤! 我多么热爱你的回音, 热爱你阴沉的声调,你的深渊的音响, 还有那黄昏时分的寂静, 和那反复无常的激情! 渔夫们的温顺的风帆, 靠了你的任性的保护, 在波涛之间勇敢地飞航; 但当你汹涌起来而无法控制时,大群的船只就会覆亡。 我曾想永远地离开 你这寂寞和静止不动的海岸, 怀着狂欢之情祝贺你, 并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方, 但是我却未能如愿以偿! 你等待着,你召唤着……而我却被束缚住; 我的心灵的挣扎完全归于枉然: 我被一种强烈的热情所魅惑, 使我留在你的岸旁…… 有什么好怜惜呢?现在哪儿 才是我要奔向的无忧无虑的路径? 在你的荒漠之中,有一样东西 它曾使我的心灵为之震惊。 那是一处峭岩,一座光荣的坟墓…… 在那儿,沉浸在寒冷的睡梦中的, 是一些威严的回忆; 拿破仑就在那儿消亡。 在那儿,他长眠在苦难之中。 而紧跟他之后,正像风暴的喧响一样, 另一个天才,又飞离我们而去, 他是我们思想上的另一个君主。 为自由之神所悲泣着的歌者消失了, 他把自己的桂冠留在世上。 阴恶的天气喧腾起来吧,激荡起来吧: 哦,大海呀,是他曾经将你歌唱。 你的形象反映在他的身上, 他是用你的精神塑造成长: 正像你一样,他威严、深远而深沉, 他像你一样,什么都不能使他屈服投降世界空虚了,大海呀, 你现在要把我带到什么地方? 人们的命运到处都是一样: 凡是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫: 或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。 哦,再见吧,大海! 我永远不会忘记你庄严的容光, 我将长久地,长久地 倾听你在黄昏时分的轰响。 我整个心灵充满了你, 我要把你的峭岩,你的海湾, 你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪, 带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。 6.关于青春积极向上的英语诗歌一: 从现在开始; 不在思绪飘渺, 做个真正拼搏的战士; 从现在开始; 不再说那么多万一; 坚定充盈自己的身和心; 从现在开始; 我们的宣言就是青春强; 从现在开始; 努力奋斗; 因为我们是美好青年;我们有疯子样的心脏; 辛苦永不是我们吐出的私语; 因为勤奋;快乐伴我们成长! 二: 跨上时光的骏马 直奔浩瀚的夜空 将无穷的黑暗 再一次用火热的青春点燃 让寂静的黑夜 更加绚丽多彩 向浩瀚的星空许下 青春的诺言' 重返时光的舞池 摇动健壮的腰肢 把梦想和快乐 尽情地挥洒 美好年华青春舞姿 自由欢乐写春秋 这一刻我不再徘徊 用所有的热情 换回青春的时光 化作一团熊熊的火焰 象阵阵温暖的春风 轻拂三山五岳 横跨长江黄河 让中华大地 处处都燃起 我青春的烈火 直至永远 不再为烦恼 而寻找借口 不再让泪光挂在脸上 甩掉一切包袱 快步奔赴 理想的巅峰 三: 青春歌唱,桃花盛开 我躺在屋顶看浮云渐褪 露出明镜一样的天空 你在的时候,花朵也在 时光匆匆 略过万水千山 正如你我遇见 恍若隔世般遥远 再重逢 照见你沧桑的容颜 以不经意的成熟 化成一洪的悲伤 你在的时候,青春也在 如同一株茉莉 芬芳,从容 盛开在时间里 怒放在生命中 四: 人虚度青春年华 然青春极易褪色 挥霍青春的人 幸福终将被抛弃 青春着实有限 时光转移 青春已留不住 流年似水 弹指间万物轮回 纵使无复返 让有限的青春时光 充满诗意浪漫画面 青春是奇异刺激的 充满着力量 充满着求知和斗争的志向 一些事情渐渐变得淡灭 你知道它存在过 但却已经忘记怎样的存在过。 五: 在年轻的时候 如果你爱上了一个人 请你 请你一定要温柔地对待他 那么 所有的 时刻都将是一种无瑕的美丽。 若不得不分离 也要好好地说声再见 也要在心里存着感谢 感谢他给了你一份记忆 长大了以后 你才会知道 在蓦然回首的刹那 没有怨恨的青春才会了无遗憾 如山冈上那轮静静的满月 7.谁能推荐我一些比较经典的外国诗歌裴多菲诗选 空中闪烁一颗星 空中闪烁一颗星, 高悬于清澈的天顶, 它那样辉煌地照耀! 一颗星没有那样光明。 我心里似有人在对我讲: “看哪,这光是爱德尔卡! 你抛弃大地上的生命吧, 向她飞去,她在等待你哪!” 我愿愉快地向她飞去, 欲望只是无用的热情, 帮助我升天的梯子—— 信心,却倏然间消尽。 1845年1月,佩斯。 兴万生译 我愿意是树,假如… 我愿意是树,假如你是树上的花. 假如你是晨露,我愿意是花。 我愿意是晨露,假如你是阳光…… 只有这样我们才能结合在一起。 姑娘呀,假如你是天堂, 那时候,我愿变成一颗星。 姑娘呀,假如你是地狱, (只要能结合)我愿落进地狱里。 1845年8月20日至9月8日, 萨尔科山特-马尔顿。 兴万生译 我的最美丽的诗 我已经写了许多的诗, 这一些也并不全白费; 可是那首决定我的名声的 最美丽的诗,我还不曾写。 那最美丽的诗是,当我的祖国 为了复仇,起来向维也纳反抗, 那时,我就用辉煌的剑锋, 在一百条心里写着:死亡! 爱 国 者 之 歌 我是你的,是你的,我的祖国! 这颗心,这灵魂; 假如我不爱你,我的祖国, 我能爱哪一个人? 我的胸膛恰似一座教堂, 神坛就是你的形象。 你耸立吧,假如需要, 为了你,我就推倒教堂; 这被毁坏了的胸膛哟, 最后它这样倾诉: 祝福祖国吧!我的上帝呀, 向祖国祝福! 但是,我不对任何人说, 也不大声呼喊; 只有你是我最亲爱的, 在这个世界上。 我悄悄跟随你的脚步前行, 永不变心; 好像影子一样,在阳光下, 跟随行人移动。 黄昏渐渐地来临,影子 也越来越长: 祖国呀,你上空越是黑暗, 我的哀愁就越加增长。 我到那里去,你的忠实儿女们 举起了酒盏, 命运呀,给你神圣的生命 增添了新的火焰; 我喝酒,要喝到最后一滴, 尽管是满满的大杯, 它是多么苦呀……因为杯里 混合了我的眼泪! 1844年1月至2月,德布勒森 不 仅 我 们 老 了 我们是人……不仅我们老了, 有些物体不是也老了吗? 你们看那太阳:假如十二月来临, 它不是一个地道的老人了吗? 它醒得很迟,刚刚爬上天顶, 就已经筋疲力尽, 它忧郁地、冷漠地望着世界, 又那样过早地倒在它的床上。 最后,我们明白: 它已经老了, 这时候……它的光线已变得昏黄。 1846年3月1O日以前, 萨尔科山特-马尔顿。 兴万生译 我愿意是急流 我愿意是急流, 山里的小河, 在崎岖的路上, 岩石上经过…… 只要我的爱人 是一条小鱼, 在我的浪花中 快乐地游来游去。 我愿意是荒林, 在河流的两岸, 对一阵阵的狂风, 勇敢地作战…… 只要我的爱人 是一只小鸟, 在我的稠密的 树枝间做巢,鸣叫。 我愿意是废墟, 在峻峭的山岩上, 这静默的毁灭 并不使我懊丧…… 只要我的爱人 是青青的常春藤, 沿着我荒凉的额, 亲密地攀援上升。 我愿意是草屋, 在深深的山谷底, 草屋的顶上, 饱受风雨的打击…… 只要我的爱人 是可爱的火焰, 在我的炉子里, 愉快地缓慢闪现。 我愿意是云朵, 是灰色的破旗, 在广漠的空中, 懒懒地飘来荡去, 只要我的爱人 是珊瑚似的夕阳, 傍着我苍白的脸, 显出鲜艳的辉煌。 1847.6.1-10. 孙 用译。 8.急需一篇英文诗歌,时间5—8分钟,内容积极健康向上ANGELS By Sally Meyer (c) 1997 all rights reserved It didn't begin in a stable and not in Bethlehem. It started with an angel in Mary's native land. 'Twas in a town called Nazareth Gabriel came to the virgin fair. Saying, "Blessed art thou among women," Our Father's Son you'll bear. Then the angel visited the carpenter who Mary intended to wed. He came to Joseph in a dream as he lay upon his bed. "Fear not thou son of David," to take Mary for your wife. The child of God will need you to tend him in this life. The big day came, Jesus was born In a manger on a pad of hay. The angels sang to herald the King on the very first Christmas day. Then off to spread the happy news to shepherds attending their lambs. The angel chimed, "Glad tidings I bring" and goodwill to all the land. The frightened shepherds found comfort in the angelic heavenly chorus. They sang of peace and joy and a babe who would someday come before us. Herod sent his wisest men to find the infant King. So off from the east they followed the star, and precious gifts did bring. As they departed, an angel told of Herod's wicked plan. He didn't want to worship the child, but destroy the Son of Man. Joseph heeded the angel's words, and to Egypt they did flee. Then listened again when Herod died, and returned to Galilee. Many years before Christ's birth another prophet was told. An angel talked to Samuel, a Lamanite of old. Who were these herald angels chosen by God above? What valiant servants they must have been to bring us his message of love.。 |