1.《诗经·邶风·击鼓》怎么读击鼓/其镗,踊跃/用兵。土国/城漕,我独/南行。 (大鼓擂得声声响,战士踊跃练刀枪。修筑土城修城漕。我被派遣赴南方) 从/孙子仲,平/陈与宋。不我/以归,忧心/有忡。 (跟从将军孙子仲,平定陈国与宋国。路途遥遥难归家,忧虑不安谁与共) 爰居/爰处?爰/丧其马?于以订订斥寡俪干筹吮船经/求之?于林/之下。 (身在何方,身处何地?战马丢失在何方?何处才能寻觅它,在那森林之中) 死生/契阔,与子/成说。执子/之手,与子/偕老。 (生死离合,与你一起发誓约定,牵着你的手,与你白头到老) 于嗟/阔兮,不我/活兮。于嗟/洵兮,不我/信兮。 (可叹如今分离,有生之年难再见。可叹离家太遥远,曾经的约定竟成空) 这首诗是长年行役于外的士兵思念家乡和妻子。 2.《诗经.邶风.击鼓》全诗《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 [译文] 击鼓声镗镗(震于耳旁), (将士们)奋勇演练着刀枪。 土墙和漕城修筑正忙, 惟有我随军远征到南方。 跟随孙子仲(行旅奔波), 平定(作乱的)陈、宋二国, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁忧愁不乐, (我却)身在何方,身处何地? 我的马儿丢失在哪里? 到哪里(才能)将它寻觅? 到那(山间的)林泉之地。 生生死死离离合合, (无论如何)我与你说过。 与你的双手交相执握, 伴着你一起垂垂老去。 可叹如今散落天涯, 怕有生之年难回家乡。 可叹如今天各一方, 令我的信约竟成了空话。 3.《诗经·邶风·击鼓》怎么读击鼓/其镗,踊跃/用兵。 土国/城漕,我独/南行。 (大鼓擂得声声响,战士踊跃练刀枪。 修筑土城修城漕。我被派遣赴南方)从/孙子仲,平/陈与宋。 不我/以归,忧心/有忡。 (跟从将军孙子仲,平定陈国与宋国。 路途遥遥难归家,忧虑不安谁与共)爰居/爰处?爰/丧其马?于以/求之?于林/之下。 (身在何方,身处何地?战马丢失在何方?何处才能寻觅它,在那森林之中)死生/契阔,与子/成说。 执子/之手,与子/偕老。 (生死离合,与你一起发誓约定,牵着你的手,与你白头到老)于嗟/阔兮,不我/活兮。 于嗟/洵兮,不我/信兮。 (可叹如今分离,有生之年难再见。 可叹离家太遥远,曾经的约定竟成空)这首诗是长年行役于外的士兵思念家乡和妻子。 4.《诗经·邶风·击鼓》诗词与翻译《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵。 土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。 不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 [译文] 击鼓声镗镗(震于耳旁), (将士们)奋勇演练着刀枪。 土墙和漕城修筑正忙, 惟有我随军远征到南方。 跟随孙子仲(行旅奔波), 平定(作乱的)陈、宋二国, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁忧愁不乐, (我却)身在何方,身处何地? 我的马儿丢失在哪里? 到哪里(才能)将它寻觅? 到那(山间的)林泉之地。 生生死死离离合合, (无论如何)我与你说过。 与你的双手交相执握, 伴着你一起垂垂老去。 可叹如今散落天涯, 怕有生之年难回家乡。 可叹如今天各一方, 令我的信约竟成了空话。 [按] 长年行役于外的将兵思念家乡和妻子。 孙子仲:当时卫国的元帅。 平:《集传》:“平,和也。 合二国之好也”。有说当时陈、宋二国作乱,孙子仲平之则“平”应为“平伏”,或不战而使蕃国归顺,并不是两个平等的国家缔结和盟。 孙子仲当时是“天子师”的出兵,不是卫国战争。 爰居爰处,爰丧其马:《传》:“有不还者,有亡其马者”。 《笺》:“不还,谓死也,伤也,病也。今于何居乎?于何处乎?于何丧其马乎?”爰音yuan2,即哪里。 契阔:离合。马瑞辰《通释》:“契当读如契合之契,阔当读如疏阔之阔。 ……契阔与死生相对成文,犹云合离聚散耳”。契即合,阔即离。 成说:《通释》:“成说即成言也。……《传》训说为数者,盖为预有成计,犹言有成约也。” 即已有约定。 洵(音xun4):远。 信:即“言而有信”的信。(一说古“伸”字,志不得伸,一说极,信、极连读,犹言终古。 按通篇意旨,均不从) “丧其马”与“不还”相对,马应是比兴,借指宁静的田园生活。 5.《诗经·国风·邶风·击鼓》的全诗是《诗经.国风.邶风.击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵。 土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。 不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 契:合,聚。 阔:分离,疏远。 此“契阔”为偏义复词,偏用契合不分之意。 成说(yue):事先约定的话。 说定,说成,海誓山盟。 “死生契阔,与子成说”一句,毛《传》训“契阔”为“勤苦”,郑(郑玄)《笺》则发挥其意,谓“从军之士,与其伍约:‘死也、生也,相与处勤苦之中,我与子成相说爱之恩’(沙场上军士之间相互勉励约定相互救助的盟约。 不管遇到什么危难,我们都不要独自跑掉而不顾对方)。”钱锺书在《管锥编》中评价说:“《笺》甚迂谬”,又指责其“穿穴密微”,并很幽默的将“死生契阔,与子成说”等句,比较《水浒传》第八回林冲刺配沧州临行云“生死存亡未保,娘子在家,小人身去不稳”语,断为“情境略近”。 虽然各有解法,但都应是在与亲人离别以后对情感的一种追忆。 6.诗经•;邶风•;击鼓求诗文典身为女子,你希望爱人给你的誓言仅仅是一句"我爱你",还是一句"执子之手,与子偕老"?若我,我选择后者。 贪心的纠缠,让人早已不满足于最初的那一刻对爱的确定,而需要更长时间的维系与确认:长相厮守。 于是,"执子之手,与子偕老"如期来到了。 坚定而甜美的誓言,从我抓紧你的手那一刻就再不松开,到老到死。 鲁隐公四年(公元前719年),卫国联合陈,宋,蔡伐郑。 "击鼓其镗,踊跃用兵",拉开了一场战争。他只是无数士兵中的一名小卒,跟随他们的将领孙子仲,奔赴战场。 在出征路上,他深深明白,连营的号声,是多么的摧人心肝!土国城漕,我独南行。 但无论多么依依不舍都必须离开,你能明白吗?我真的很羡慕那些为王挖土筑城的人。 是的!他们非常辛苦,但是,当他们早出晚归,日夜不停地劳累,却可以每天回家。即使,即使喝的只是野菜汤。 但那野菜汤也是他女儿上山采摘,他妻子细细的洗过,他儿子砍的柴,他老母亲文火的熬出。家人齐心协力,用心地熬出了这一碗汤,然后暖着,在夜幕降临的时候,等待他回来品尝。 你知道吗?即使他们非常劳累,仍能每天回家,喝上一碗野菜汤,就是死了,魂魄也能安然。而我,却要到千里之外,奔赴那场死亡盛宴。 君子于役,不知其期。 或许,我有幸可以不死吧。 但那时我已经白发苍苍,像路边的杨柳老了春心,再也舞不动了。你听过那些出征回来的人是怎么唱的吗?"昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。 我心伤悲,莫知我哀。"他们哀伤的声音,像一双无形的手,揉碎了我的心。 谁知道我再迈进家门时,还能不能见到在床边灶头忙碌的你呢?风餐露宿的征途中,多少人倒了下去,然后战马踩上去,鲜血埋进泥土。 我不敢回头,因为回头已经没有了意义。 我们不能停下来,只能继续往前走。终于可以停下来驻扎营地,我是那群死人中的幸存者,应该感到幸运。 但马上涌上脑海的全是对你的思念与忧伤,他们像滔滔的江水,我无力地沉沦。 最后一颗星消失在天边,今夜我最后一次想起你,天亮时军旅又将起行。 不知明天的此时此刻,我还有没有命坐在这里思念你。我的战马不见了!我得去找它,没有了它,我就再不能征战,会被遗弃在这荒郊野外,无法回来看你,我的妻。 看,原来它在那棵树下。它像我一样神思涣散,我怎么忍心鞭打我的马儿呢?它与我一样,无时无刻都在思念着家乡。 你知道吗,马嘶如风,像寂寞地掠过荒原的风,一听见它的声音,我的眼泪就流下来了。 我仿佛看见,在乡间的田野,你来给我送饭,陌上的柳絮纷纷扬扬飘在你的肩上身上。 "死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 "我看见这十六个字像血色的流星坠落,在我闭上眼睛的时候,我几乎感觉不到死亡的疼痛。 只有,一生路尽蓦然回首时的甜美眷恋,我是如此的眷恋这人世,尽管它有百般疮痍。 虽然我无法完成"执子之手,与子偕老"的誓言,但是,此刻如潮水一样侵袭我的全是属于你一个人的记忆。 我是如此清晰地记得,在某年某月的某一天,我拉着你的手,对你许诺,要"执子之手,与子偕老"。 于嗟阔兮,不我活兮!于嗟洵兮,不我信兮!现在,请你原谅我。 生与死的距离太遥远,我们的别离太久长,我无法做到了。 不是我不想坚守我们的誓言,我的妻,我的双眼,再也无法亮起。 这是一个深沉而无望的爱情故事,一个征夫与妻子的爱情故事。 无望到连名字都没有。他们死后即使有爱的墓碑,那上面也只会是一片空白。 可是,>的忧伤却蔓延了整部>。卫国的风,千年不息地吹着,也吹红了,我们的眼睛。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老是一首最悲哀的诗------生死与别离,都是大事,不是我们做得了主的。 对比起外界的力量,我们人是多么渺小!可是,我们偏偏要说:"我永远和你在一起,我们永远也不分开!"好象我们自己做得了主似的。 是的,无法自主。 可是,为什么还是忍不住去奢望,奢望可以执子之手,与子偕老?在,我伸出手的时候,我可以看见你同时伸出的手吗?不要早一步,也不要晚一步。 这人世间最甜蜜最悲凉的誓言,你愿意和我一起用一生去完成吗?不是奢望做得了主的,只是卑微地希望尽些人事------曾经与你十指相扣,也好过一无所有。 |