搜索
首页 其他

南有木诗经

1.诗经南有樛木,葛藟累之.乐只君子,福履绥之.会是什么动物

不是动物,这句里面所说到的是两种植物,一种是樛(jiū)木:下曲而高的树。另一种是葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。

语出先秦佚名《国风·周南·樛木》,全诗原文如下:

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

白话文释义:南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

扩展资料

《国风·周南·樛木》是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。“比者,以彼物比此物也”。诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随,也实在非常形象。故从各章之“比”义看,这也是一首形象动人的祝福歌。

《樛木》这首祝颂君子安享福禄的叙事诗,蕴藏着人际关系的哲理,而这个人际关系的哲理,是借用“葛藟”的特性来完成的,这就是诗中的比兴。

从《樛木》这首诗,我们可以看到保护与被保护的作用。尽管你是一棵弯弯木,不能成其大材,但只要有像葛藤一样组成支持你,牵附你的人际网,也能获得福禄。因为葛藤有错综复杂的网状关系,可以逢凶化吉,遇难呈祥。这就是人际关系的作用。因此,“葛藤萦之”是人生通达的途径,不遵循这条途径,就会陷入举步维艰,孤立无援。这里体现了群体的力量,不可忽视。

2.南有樛木,葛蘲累之

樛木

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

南有弯弯树,攀满野葡萄。新郎真快乐,安享幸福了。

南有弯弯树,覆满野葡萄。新郎真快乐,大有幸福了。

南有弯弯树,缠满野葡萄。新郎真快乐,永驻幸福了。

注释

樛(jiū 纠):木下垂曰樛。

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟(lěi 垒):藟似葛,野葡萄之类。

累:攀缘,缠绕。

只:语助。

福履:福禄也。

绥(suí 随):安也。

荒:覆盖。

将:扶助也;或释为“大”。

萦(yíng 营):回旋缠绕。

成:就也;到来。

樛木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉。

这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。

3.南有乔木的诗经篇幅

诗经《汉广》中篇幅

风.周南.汉广

南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思

翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思

这是樵夫深情的山歌,这是诗人失恋的情歌。

“南有乔木,不可休思”,南边有高大的树木,可是它却不能让我休息。乔木一般都树干高大,枝叶茂盛,松柏是也,即使枝叶稀疏,还有树干可倚身,树下可把盏,为何不能休息?

因为“汉有游女,不可求思”。

游女何许人也?传说远古人郑交甫在汉水遇见两位游女,出于爱悦,上前索要她们的饰物。游女们送他玉佩,他放在了怀中,但是走了十几步发现怀中空空如也,再回头看那两位女子也悠然不见。原来他们是汉水上的神女。

汉水神女是南方纯洁美丽而多情的化身。既然是神女,当然只能远观而不能近玩焉!人神之间的人距离,可谓天上人间岂能尺度?仅仅休思二字哪能说的清楚!难怪诗人在乔木之下,依然感觉烈日炎炎,无以休憩。

神女在他的眼前,在他的心里,在他的梦想之中。或许这位游女就是他爱恋着的活生生的女孩儿。可能曾经有那么一天,樵夫正向往常一样,在美丽宽广的汉水边砍柴,无意间就看见了在汉水边嬉戏游玩的美丽的女孩,他对女孩一见钟情,迫不及待地向她吐露了爱慕之心,但是却遭到拒绝。还可能他深深暗恋的女孩,早已被父母指腹为婚,许配了人家;更有可能樵夫本人已有家室。总之,憔夫无法实现爱情理想的原因,一定有无法诉说的隐衷。其障碍不是汉水,胜似汉水。

4.南有乔木,不可休思.

南有乔木,不可休思南山乔木大又高, 树下不可歇阴凉. 南有乔木 诗经 汉广 南有乔木,不可休思①; 汉有游女②,不可求思. 汉之广矣,不可泳思; 江之永矣③,不可方思④. 翘翘错薪⑤,言刈其楚⑥; 之子于归,言秣其马⑦. 汉之广矣,不可泳思; 江之永矣,不可方思. 翘翘错薪,言刈其蒌⑧; 之子于归,言秣其驹. 汉之广矣,不可泳思; 江之永矣,不可方思. 【注释】 ①休:休息,在树下休息.思:语气助词,没有实义. ②汉:指汉水.游女:在汉水岸上出游的女子. ③江:指长江.永:水流很长. ④方:渡河的木排.这里指乘筏渡河. ⑤翘翘:树枝挺出的样子.错薪:杂乱的柴草. ⑥楚:灌木的名称,即荆条. ⑦秣(mo):喂马. ⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿. 【译文】 南山乔木大又高, 树下不可歇阴凉. 汉江之上有游女, 想去追求不可能. 汉江滔滔宽又广, 想要渡过不可能. 江水悠悠长又长, 乘筏渡过不可能. 柴草丛丛错杂生, 用刀割取那荆条. 姑娘就要出嫁了, 赶快喂饱她的马. 汉江滔滔宽又广, 想要渡过不可能. 江水悠悠长又长, 乘筏渡过不可能. 柴草丛丛错杂生, 用刀割取那蒌蒿. 姑娘就要出嫁了, 赶快喂饱小马驹. 汉江滔滔宽又广, 想要渡过不可能. 江水悠悠长又长, 乘筏渡过不可能.。

5.翻译:南有樛木,葛荔累之

注解:

樛(音纠)木:下曲而高的树。

葛藟(音雷):野葡萄,蔓生植物,枝形似葛,故称葛藟。

累:攀援。

只:语助词,无实义。

福履:犹福禄。《尔雅??释诂》:“履,福也。”

绥(音随):安。

荒:遮掩,掩盖。《说文》:“荒,草掩地也。”

将:扶助。

萦:缠绕。

成:成就。

译诗:

南山有棵弯腰树,野葛到来缠住它。有这快乐的君子,幸福到来安定它。

南山有棵弯腰树,野葛到来掩盖它。有这快乐的君子,幸福到来扶助它。

南山有棵弯腰树,野葛到来萦绕它。有这快乐的君子,幸福到来成就它。

笔记:

这是典型的“兴”的手法,“兴”者起也,故常说“起兴”。朱熹在《诗集传》中对“兴”的定义是:“先咏他物以引起所咏之词也”。

具体到《樛木》篇,“南有樛木,葛藟累之”是“它物”,“乐只君子,福履绥之”是“所咏之词”。后两章只作变文处理,大意与首章相似,运用的是“国风”常用的“叠章”形式,通过反复咏唱来传达浓郁的情感。

有心的读者不难发现,这里的“兴”其实兼有“比”的成分——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随,非常的贴切生动。

如此看来,这就该是一首祝福歌了。

在今天的迎亲场面中,我们经常看到这样的场景:盛装的宾客四方云集,每个人脸上都洋溢着幸福的微笑,汽车的喇叭声由远及近,性急的孩子们早就吆喝起来了:“新娘子的车来了!新娘子的车来了!”爆竹声响,鼓乐齐鸣,新郎抱着新娘,新郎勾着头,像是“樛木”,新娘勾着新郎的头,像是“葛藟”,在众人的欢呼声中,一场充满喜悦气氛的婚礼开始了……这是经常可以看到的场景,所不同的是,在《诗经》的时代,人们是用《樛木》这样的歌曲来为新人祝福的。

起兴的自然,比喻的贴切,场面的热烈,气氛的活跃,新人的甜蜜,祝福的真诚,都在这篇《樛木》里了。

愿天下有情人终成眷属,愿终成眷属的人们终得幸福。忽然想起了海子的几句诗:

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

陌生人,我也为你祝福

愿你有一个灿烂的前程

愿你有情人终成眷属

愿你在尘世获得幸福

6.诗经 就是南方有嘉木那个 全文,谢谢

茶者,南方之嘉木也。一尺、二尺乃至数十尺;其巴山峡川有两人合抱者,伐而掇之。

其树如瓜芦,叶如栀子,花如白蔷薇,实如[木并]榈,蒂如丁香,根如胡桃。[原注:瓜芦木,出广州,似茶,至苦涩。[木并]榈,蒲葵之属,其子似茶。胡桃与茶,根皆下孕,兆至瓦砾,苗木上抽。]

其字,或从草,或从木,或草木并。[原注:从草,当作“茶”,其字出《开元文字音义》。从木,当作[木茶],其字出《本草》。草木并,作“荼”,其字出《尔雅》。]

其名,一曰茶,二曰[木贾],三曰[上艹下设],四曰茗,五曰[下艹下舛]。[原注:周公云:[木贾],苦荼。”杨执戟云:“蜀西南人谓荼曰[上艹下设]。郭弘农云:“早取为荼,晚取为茗,或曰[上艹下舛]耳。”]

其地,上者生烂石,中者生栎壤[原注:栎字当从石为砾],下者生黄土。凡艺而不实,植而罕茂。法如种瓜,三岁可采。野者上,园者次。阳崖阴林,紫者上,绿者次;笋者上,芽者次;叶卷上,叶舒次。阴山坡谷者,不款项堪采掇,性凝滞,结瘕疾。

茶之为用,味至寒,为饮最宜。精行俭德之人,若热渴、凝闷、脑疼、目涩、四肢烦、百节不舒,聊四五啜,与醍醐、甘露抗衡也。采不时,造不精,杂以卉莽,饮之成疾。

茶为累也,亦犹人参。上者生上党,中者生百济,新罗,下者生高丽。有生泽州、易州、幽州、檀州者,为药无效,况非此者!设服荠[上艹下尼]使六疾不[冫廖]。知人参为累,则茶累尽矣。

注释:

伐而掇之:伐,砍下枝条。《诗经.周南》:伐其条枚。掇,拾拣。

[木并]榈:棕树。《说文》:“[木并]榈,棕也”。[木并]读音bing。

根皆下孕,兆至瓦砾:下孕,在地下滋生发育。兆,裂开,指核桃与茶树生长时根将土地撑裂,方始出土成长。

开元文字音义:字书名。唐开元二十三年(735)编辑的字书。早佚。

[木贾]:读音jia。

[上艹下设]读音she,本为香草名。《玉篇》:“[上艹下设],香草也”。

[上艹下舛]:读音chuan。

杨执戟:即杨雄。西汉人。著有《方言》等书。

郭弘农:即郭璞。晋时人。注释过《方言》、《尔雅》等字书。

艺而不实,艺,同“艺”,指种植技术。

叶卷上,叶舒次:叶片成卷状者质量好,舒展平直者质量差。

性凝滞,结瘕疾:凝滞,凝结不散。瘕,腹中肿块。《正字通》:“腹中肿块,坚者曰症,有物形曰瘕”。

醍醐、甘露:皆为古人心中最美妙的饮品。醍醐,酥酪上凝聚的油,味甘美。甘露,即露水,古人说它是“天之津液”。

卉莽:野草。

上党:唐时郡名,治所在今山西长治市,长子、潞城一带。

百济、新罗:唐时位于朝鲜半岛上的两个小国,百济在半岛西南部,新罗在半岛东南部。

高丽:唐时周边小国之一,即今朝鲜。

泽州、易州、幽州、澶州:皆为唐时州名。治所分别在今山西晋城、河北易县、北京市区北,北京市怀柔县一带。

荠[上艹下尼]一种形似人参的野果。[上艹下尼],读音ni。

六疾不[冫廖]:六疾,指人遇阴、阳、风、雨、晦、明得的多种疾病。[冫廖],痊愈。

7.跪求诗经中含有木的诗句

诗经·国风·卫风·木瓜

投我以木瓜,

报之以琼琚。

匪报也,

永以为好也!

投我以木桃,

报之以琼瑶。

匪报也,

永以为好也!

投我以木李,

报之以琼玖。

匪报也,

永以为好也

南有乔木 诗经 汉广

南有乔木,不可休思;

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

诗经 樛木

南有樛木,葛藟累之.

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

才疏学浅,只知道这么多了,希望可以帮到你一点。

8.南有樛木,葛藟絫之,乐只君子,福履绥之

这是《诗经 国风 周南》的第四篇

--译文--

南山有樛木,葛藤爬上树。和乐君子啊,福禄安抚你。

南山有樛木,葛藤覆上树。和乐君子啊,福禄扶助你。

南山有樛木,葛藤缠上树。和乐君子啊,福禄成全你。

--译注--

南:南山也。

樛:木下曲曰樛。

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟,野葡萄之类。

将:扶助也。

累,犹系也。

只,语助辞。

君子,自众妾而指后妃,犹言小君内子也。

==这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

另有翻译版本,更口语化一些~

南有弯弯树,攀满野葡萄。

新郎真快乐,安享幸福了。

南有弯弯树,覆满野葡萄。

新郎真快乐,大有幸福了。

南有弯弯树,缠满野葡萄。

新郎真快乐,永驻幸福了。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2