1."《诗经这句话的意思是姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。 语出先秦佚名《诗经》中的《国风·郑风·有女同车》,全诗原文如下: 有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。 有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。 白话文释义:姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。 注释: 同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。 舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。 将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔。 琼琚:指珍美的佩玉。 孟姜:姜姓长女,后世孟姜也作为美女的通称。 洵(xún):确实。 都:闲雅,美。 英:花。 将(qiāng)将:即“锵锵”,玉石相互碰击摩擦发出的声音。 扩展资料 《国风·郑风·有女同车》是一首贵族男女的恋歌,主要描写与男子共同乘车的姑娘外表和内在的美。全诗二章,每章六句,字数、句数完全相等,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。 此诗用叙事或铺陈的方法饱含感情地对美女进行描写,摹形传神,活画出一位出众的美女形象,对后世的文学创作有较大的影响。 全诗共二章,两章字数、句数完全相等,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。第一章“舜华”之“华”,这个“华”字音“夫”,因此与以下的“琚”“都”属于一个韵部。 第二章的“行”字,即音杭(háng) ;“英”字“叶於良反”,即音央(yāng),皆与以下的“将”“忘”属于一个韵部。从首章“六鱼”韵到次章“七阳”韵的转换,也反映了诗中情绪的变化,它更为欢快和昂扬了。 2.有女若茶出自《诗经》的哪一篇原文是“有女如荼”,不是“有女若荼” 【出其东门】 出其东门,有女如云。 虽则如云,匪我思存。 缟衣綦巾,聊乐我员。 出其闉闍,有女如荼。 虽则如荼,匪我思且。 缟衣茹藘,聊可与娱。 【出处】: 诗经·国风·郑风 /link?url=Kbf82ew5nZtcDKGxAjKhdYM3JmUkNcnL3sVoMS-vnyhArZ9kf8Kf_YSFyfWIH7cugEbcH_i2lHMBAAP-q7r4Yq 3.诗经郑风子衿中塑造了怎样一个女主人公形象矛盾的热恋女子 其形象分析为: 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 青青子佩⑷,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 两句都是前半句爱慕之意满满,后半句思念之中又带孤寂惆怅与幽怨之感,其中以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态 表现了该女子包含深情的思念、急切等待恋人来到,又暗含对恋人让自己孤寂等待的幽怨,想见恋人却又自我矜持的矛盾的热恋中女子形象 最后一句【挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。】则将上诉等待、焦急、爱慕、幽怨、孤寂、惆怅、矜持等情感加倍放大。 将既急切又自我矜持的矛盾恋爱女子更加形象勾画出来,如在眼前。 形象总结: 简而言之,言而总之:就是一个包含着焦急与矜持、爱慕与幽怨、将相会却更孤寂等多重矛盾情感的恋爱女子形象 |