搜索
首页 其他

黑夜的英文诗歌

1.求一些关于夜晚的英文诗

大家都不接这个烫手山芋啊/poem/evening-solace/ Evening Solace Charlotte Bronte THE human heart has hidden treasures, In secret kept, in silence sealed;­ The thoughts, the hopes, the dreams, the pleasures, Whose charms were broken if revealed. And days may pass in gay confusion, And nights in rosy riot fly, While, lost in Fame's or Wealth's illusion, The memory of the Past may die. But, there are hours of lonely musing, Such as in evening silence come, When, soft as birds their pinions closing, The heart's best feelings gather home. Then in our souls there seems to languish A tender grief that is not woe; And thoughts that once wrung groans of anguish, Now cause but some mild tears to flow. And feelings, once as strong as passions, Float softly back­a faded dream; Our own sharp griefs and wild sensations, The tale of others' sufferings seem. Oh ! when the heart is freshly bleeding, How longs it for that time to be, When, through the mist of years receding, Its woes but live in reverie ! And it can dwell on moonlight glimmer, On evening shade and loneliness; And, while the sky grows dim and dimmer, Feel no untold and strange distress­ Only a deeper impulse given By lonely hour and darkened room, To solemn thoughts that soar to heaven, Seeking a life and world to come./poem/evening-star/ Evening Star Edgar Allan Poe 'Twas noontide of summer, And mid-time of night; And stars, in their orbits, Shone pale, thro' the light Of the brighter, cold moon, 'Mid planets her slaves, Herself in the Heavens, Her beam on the waves. I gazed awhile On her cold smile; Too cold- too cold for me- There pass'd, as a shroud, A fleecy cloud, And I turned away to thee, Proud Evening Star, In thy glory afar, And dearer thy beam shall be; For joy to my heart Is the proud part Thou bearest in Heaven at night, And more I admire Thy distant fire, Than that colder, lowly light.。

2.需要十首以死亡为主体的英文诗歌

中英诗歌中的爱情与死亡1 尽管我年轻无辩 本.琼生 如我之年青,无法细辨, 死亡的本意和爱的真谛, 尝闻二者皆带箭头, 双双的目标是人的心脏。

复又听说,各有德性, 爱伤于火,死伤于冰; 我似恍然有所觉悟, 感受的极端结果却一途。 恰如断壁残垣, 或灰飞或塌坍; 又好比我之消亡, 似潮退又似闪电; 因知爱之燃烧的箭杆, 亡我之速有如死神冰冷的魔手; 惟有爱火的炽热尚存, 惊散坟墓中寒气逼人的霜雾。

Though I am Young and Cannot Tell Ben Jonson Though I am young, and cannot tell Either what death or love is well, Yet I have heard they both bear darts, And both do aim at human hearts. And then again, I have been told Love wounds with heat, as Death with cold; So that I fear they do but bring Extremes to touch, and mean one thing. As in a ruin we it call One thing to be blown up, or fall; Or to our end like way may have By a flash of lightning, or a wave; So love's inflamed shaft or brand May kill as soon as Death's cold hand; Except Love's fires the virtue have To fright the frost out of the grave 中英诗歌中的爱情与死亡3 歌 克里斯蒂娜。罗赛蒂 在我死了以后,亲爱的, 不要为我唱哀歌; 不要在我头上栽种玫瑰, 也不要栽种成荫的松柏; 但愿你成为雨露滋润的绿草, 铺盖着我坟墓上的山坡。

如你愿意就怀念我, 如你愿意就忘记我! 我将看不见松柏玫瑰, 也感觉不到草地洒满了雨水; 我将听不到夜莺的啼唱, 彻夜诉说心中等苦悲。 我住在不生不灭的混沌世界, 没有黑夜,也没有日出的光辉。

也许我偶然想起谁, 也许我偶然忘了谁! Song Christina Rossetti When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thouwilt, forget. I shall not see the shadows, I shall not feel the rain; I shall not hear the nightingale Sing on, as if in pain: And dreaming through the twilight That doth not rise nor set, Haply I may remember, And haply may forget.中英诗歌中的爱情与死亡2 葡萄牙十四行诗 (第43首) 伊丽莎白.勃郎宁 我究竟怎样爱你?让我细数端详。 我爱你直到我灵魂所及的深度、广度和高度,我在视力不及之处 摸索着存在的极致和美的理想。

我爱昵象最朴素的日常需要一样, 就象不自觉地需要阳光和蜡烛。 我自由地爱昵,像人们选择正义之路, 我纯洁地爱昵,像人们躲避称赞颂扬。

我爱你用的是我在昔日的悲伤里 用过得那种激情,以及童年的忠诚。 我爱你用的爱,我本以为早以失去 (与我失去的圣徒一同);我爱你用的笑容、眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许, 在死后我爱你将只会更加深情。

How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints--I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose, I shall but love thee better after death 中英诗歌中的爱情与死亡4 爱的乐园 威廉姆.布莱克 我曾访问爱的乐园, 目睹了我前所未见: 殡仪馆矗立其中, 那里是我曾嘻戏的草地。 而殡仪馆的大门紧闭, 门上大书‘行人止步’; 我只好转向爱的乐园, 那里曾有无数美丽鲜花开放, 映入眼帘的却是遍地坟茔, 墓碑取代了鲜花林立: 黑袍牧师们蜿蜒绕行, 用荆棘捆绑着我的欢乐和欲望。

The Garden of Love William Blake I went to the Garden of love, And saw what I never had seen: A Chapel was built in the midst, Where I used to play on the green. And the gates of this Chapel were shut, And "Thou shalt not" writ over the door; So I turn'd to the Garden of Love, That so many sweet flowers bore, And I saw it was filled with graves, And tomb-stones where flowers should be: And Priests in black gowns were walking their rounds, And binding with briars my joys & desires. -。

3.初一water的押韵英语诗歌

水在我们的周围Water all around us

Water has no taste all all.

水没有一点儿味道。

Water has no smell.

水没有气味。

Water's in the waterfall,

水在瀑布里,

The tap,

水轮头里,

And the well.

和井里。

Water' everywhere around us.

水在我们周围到处都是。

Water's in the rain,

水在雨里,

In the pond,

在池塘里,

And in the sea again.

再次回到大海里。

4.押韵的英语诗歌

【The star】 Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! How I wonder what you are, 我想知道你身形, Up above the world so high, 高高挂在天空中, Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。

When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉, When he nothing shines upon, 它已不再照万物, Then you show your little light, 你就显露些微光, Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。 The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空 And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望, For you never shut your eye 永不闭上你眼睛 Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。

Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星, Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人, Though I know not what you are 虽我不知你身形, Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! 【Love Is Thicker Than Forget】 Love is more thicker than forget More thinner than recall More seldom than a wave is wet More frequent than to fail It is most mad and moonly And less it shall unbe Than all the sea which only Is deeper than the sea Love is less always than to win Less never than alive Less bigger than the least begin Less littler than forgive It is most sane and sunly And more it cannot die Than all the sky which only Is higher than the sky 爱情比忘却厚 爱情比忘却厚 比回忆薄 比潮湿的波浪少 比失败多 它最痴癫最疯狂 但比起所有 比海洋更深的海洋 它更为长久 爱情总比胜利少见 却比活着多些 不大于无法开始 不小于谅解 他最明朗最清晰 而比起所有 比天空更高的天空 他更为不朽 有关励志的: Never give up, Never lose hope. Always have faith, It allows you to cope. Trying times will pass, As they always do. Just have patience, Your dreams will come true. So put on a smile, You'll live through your pain. Know it will pass, And strength you will gain 永 不 放 弃 , 永 不 心 灰 意 冷 。 永 存 信 念 , 它 会 使 你 应 付 自 如 。

难 捱 的 时 光 终 将 过 去 , 一 如 既 往 。 只 要 有 耐 心 , 梦 想 就 会 成 真 。

露 出 微 笑 , 你 会 走 出 痛 苦 。 相 信 苦 难 定 会 过 去 , 你 将 重 获 力 量 。

5.谁能给我提供一些篇幅短小的英文诗歌吗

Rain 雨

Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,

It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。

by R. L. Stevenson, 1850-1894

THE WIND 风

(Part I)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?

Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;

But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,

The wind is passing through. 风正从那里吹过。

(Part II)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?

Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;

But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,

The wind is passing by. 风正从那里经过。

~by C. G. Rossetti

he Star 星星

(1)

Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!

How I wonder what you are, 我想知道你身形,

Up above the world so high, 高高挂在天空中,

Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。

(2)

When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉,

When he nothing shines upon, 它已不再照万物,

Then you show your little light, 你就显露些微光,

Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。

(3)

The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空

And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望,

For you never shut your eye 永不闭上你眼睛

Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。

(4)

'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星,

Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人,

Though I know not what you are 虽我不知你身形,

Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!

by Jane Taylor, 1783-1824

6.关于亲情的英文诗

I am your father

You are my little guy

You lie here sleeping

I sit here and cry…

I am your father

You are my growing son

You play in the yard

I sit in the sun…

I am your father

You are my school-aged young man

You learn about life

I do what I can…

I am your father

You've become a man

You can't show tears

I'm older; I can…

I am your father

You're my half-orphaned little guy

You've done well without her

I'm finished now; I'm to die…

You're my father

I am your grown-up son

You lie there sleeping

Your crying is done.

Leaning into the Afternoons

倚身于暮色中

—— Pablo Neruda(巴勃罗·聂鲁达)

Leaning into the afternoons I cast my sad nets

倚身于暮色中,我向你海洋般的双眼

towards your oceanic eyes.

投掷我忧愁的网。

There in the highest blaze my solitude lengthens and flames,

我的孤独,在那极度的光亮中不断延长并燃起火焰,

its arms turning like a drowning man's.

它的双臂扭转翻动,仿佛一个溺水之人在求救。

I send out red signals across your absent eyes

穿过你茫然的双眼,我送出红色的讯号,

that move like the sea near a lighthouse.

你的双眼涌动着涟漪,如靠近灯塔的海洋。

You keep only darkness , my distant female,

你保有惟一的黑暗,我远方的女子,

from your regard sometimes the coast of dread emerges.

有时惊恐的海岸从你的凝视之中浮现。

Leaning into the afternons I fling my sad nets

倚身于暮色中,在拍打你海洋般双眼的海上

to that sea that beats on your marine eyes.

我抛掷出我忧愁的网。

The birds of night peck at the first stars

夜晚的鸟群啄食第一阵闪烁的群星,

that flash like my soul when I love you.

如同爱上你时我的灵魂。

7.关于新年的英语诗歌

Prayer For A New Year 新年祈祷 --Grace Moore Kimata

Grant me a little light, dear Lord,

That I may carry with me through the year,

A little bit of sunlight for my soul

To dry away a grief, to stop a tear.

Grant me a little flame to pierce the dark,

A little star to carry through the night,

A candle of compassion for my heart.

To hold, to give away -- a little light.

亲爱的上帝,给我一丝光亮,

我要带着它穿过一年的时光,

给我的灵魂一缕阳光,

晒干我的悲伤,不让泪水流淌。

给我一点火焰让我冲破黑暗,

给我一颗小星照亮我的夜晚,

给我的心灵一支怜悯的蜡烛,

高举着---把光明---散布

8.急需一首英文诗的翻译

1:在白天还长的时候工作

2:当右臂还强壮的时候

3:当血液还年轻的时候

4:然后夜晚到来了

5:当太阳在天正中央的时候工作

6:那明朗微笑的天空

7:生命在轻快的飞翔

8:然后夜晚到来了

9:用我的心和灵魂努力奋斗着

10:不断向那个遥远的目标移近

11:不浪费时间长河的一分一秒(原来是不浪费一个小时,不过我认为还是我改得比较好呵呵..)

12:然后夜晚到来了

13:生命像一个债务

14:每一分一秒都是宝藏

15:看,他们在明智的使用时间

16:然后夜晚到来了

17:用你的手做一些事情

18:尽他们的可能来最求

19:带着勇敢的心和真实

20:然后夜晚到来了

21:尽管我们在痛苦中拖着自己的身体前行

22:但那不是徒劳的

23:先有恨然后才能得到好成果

24:然后夜晚到来了

25:不管痛击着心的痛苦

26:不要问可不可以休息

27:让我们尽我们所能

28:然后夜晚到来了。

好有诗意啊,不错的励志诗。我自己也要保存一份呵呵。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2