搜索
首页 其他

与huanjing有关的诗句

1.关于辛夷花的诗词有哪些

1、辛夷坞 王维

木末芙蓉花,山中发红萼。

涧户寂无人,纷纷开且落。

2、《辛夷花(问韩员外)》

朝代:唐代 作者:元稹

问君辛夷花,君言已斑驳。

不畏辛夷不烂开,顾我筋骸官束缚。

缚遣推囚名御史,狼藉囚徒满田地。

明日不推缘国忌,依前不得花前醉。

韩员外家好辛夷,开时乞取三两枝。

折枝为赠君莫惜,纵君不折风亦吹。

3、扬州看辛夷花

唐代:皮日休

腊前千朵亚芳丛,细腻偏胜素柰功。螓首不言披晓雪,

麝脐无主任春风。一枝拂地成瑶圃,数树参庭是蕊宫。

应为当时天女服,至今犹未放全红。

4、题灵隐寺红辛夷花,戏酬光上人

唐代:白居易

紫粉笔含尖火焰,红胭脂染小莲花。

芳情乡思知多少,恼得山僧悔出家。

5、和袭美扬州看辛夷花次韵

唐代:陆龟蒙

柳疏梅堕少春丛,天遣花神别致功。高处朵稀难避日,

动时枝弱易为风。堪将乱蕊添云肆,若得千株便雪宫。

不待群芳应有意,等闲桃杏即争红。

2.这个sql2008 触发器语句中的等号有什么语法错误

楼主的语法是按orcale来的吧?sql server2000中的trigger中没有before、for each row、new等关键字。

下面我写了个,能实现你的功能,只是不知道有没有性能更好的写法。期待更佳的。

.if exists(select * from sysobjects where name='Insert_Or_Update_sal') drop trigger Insert_Or_Update_salgoCREATE TRIGGER Insert_Or_Update_sal ON TEACHER FOR insert,update AS BEGIN declare @job char(8),@sal numeric(7,2),@eno numeric(4) --inserted是insert或update触发表临时表,参考下面帮助。 select @eno=eno,@job=job,@sal=sal from inserted if @job='教授' and @sal<4000 update teacher set sal=4000 where eno=@eno --下面的两句也可能完成这个功能,只是性能低一些。

-- if exists(select * from inserted where job='教授' and sal< 4000) -- update TEACHER set sal=4000 where job='教授' AND sal<4000 END下面是sql server2000帮助文档中相关trigger的部分,希望对你有帮助。----------------------------------------------------------------CREATE TRIGGER创建触发器,触发器是一种特殊的存储过程,在用户试图对指定的表执行指定的数据修改语句时自动执行。

Microsoft® SQL Server™ 允许为任何给定的 INSERT、UPDATE 或 DELETE 语句创建多个触发器。语法CREATE TRIGGER trigger_name ON [ WITH ENCRYPTION ] { [ WITH APPEND ] [ NOT FOR REPLICATION ] AS [ { IF UPDATE ( column ) [ UPDATE ( column ) ] [ 。

n ] | IF ( COLUMNS_UPDATED ( ) updated_bitmask ) column_bitmask [ 。n ] } ] sql_statement [ 。

n ] } } 参数trigger_name是触发器的名称。触发器名称必须符合标识符规则,并且在数据库中必须唯一。

可以选择是否指定触发器所有者名称。Table | view是在其上执行触发器的表或视图,有时称为触发器表或触发器视图。

可以选择是否指定表或视图的所有者名称。WITH ENCRYPTION加密 syscomments 表中包含 CREATE TRIGGER 语句文本的条目。

使用 WITH ENCRYPTION 可防止将触发器作为 SQL Server 复制的一部分发布。AFTER指定触发器只有在触发 SQL 语句中指定的所有操作都已成功执行后才激发。

所有的引用级联操作和约束检查也必须成功完成后,才能执行此触发器。如果仅指定 FOR 关键字,则 AFTER 是默认设置。

不能在视图上定义 AFTER 触发器。INSTEAD OF指定执行触发器而不是执行触发 SQL 语句,从而替代触发语句的操作。

在表或视图上,每个 INSERT、UPDATE 或 DELETE 语句最多可以定义一个 INSTEAD OF 触发器。然而,可以在每个具有 INSTEAD OF 触发器的视图上定义视图。

INSTEAD OF 触发器不能在 WITH CHECK OPTION 的可更新视图上定义。如果向指定了 WITH CHECK OPTION 选项的可更新视图添加 INSTEAD OF 触发器,SQL Server 将产生一个错误。

用户必须用 ALTER VIEW 删除该选项后才能定义 INSTEAD OF 触发器。是指定在表或视图上执行哪些数据修改语句时将激活触发器的关键字。

必须至少指定一个选项。在触发器定义中允许使用以任意顺序组合的这些关键字。

如果指定的选项多于一个,需用逗号分隔这些选项。对于 INSTEAD OF 触发器,不允许在具有 ON DELETE 级联操作引用关系的表上使用 DELETE 选项。

同样,也不允许在具有 ON UPDATE 级联操作引用关系的表上使用 UPDATE 选项。WITH APPEND指定应该添加现有类型的其它触发器。

只有当兼容级别是 65 或更低时,才需要使用该可选子句。如果兼容级别是 70 或更高,则不必使用 WITH APPEND 子句添加现有类型的其它触发器(这是兼容级别设置为 70 或更高的 CREATE TRIGGER 的默认行为)。

有关更多信息,请参见 sp_dbcmptlevel。WITH APPEND 不能与 INSTEAD OF 触发器一起使用,或者,如果显式声明 AFTER 触发器,也不能使用该子句。

只有当出于向后兼容而指定 FOR 时(没有 INSTEAD OF 或 AFTER),才能使用 WITH APPEND。以后的版本将不支持 WITH APPEND 和 FOR(将被解释为 AFTER)。

NOT FOR REPLICATION表示当复制进程更改触发器所涉及的表时,不应执行该触发器。AS是触发器要执行的操作。

sql_statement是触发器的条件和操作。触发器条件指定其它准则,以确定 DELETE、INSERT 或 UPDATE 语句是否导致执行触发器操作。

当尝试 DELETE、INSERT 或 UPDATE 操作时,Transact-SQL语句中指定的触发器操作将生效。触发器可以包含任意数量和种类的 Transact-SQL 语句。

触发器旨在根据数据修改语句检查或更改数据;它不应将数据返回给用户。触发器中的 Transact-SQL 语句常常包含控制流语言。

CREATE TRIGGER 语句中使用几个特殊的表: deleted 和 inserted 是逻辑(概念)表。这些表在结构上类似于定义触发器的表(也就是在其中尝试用户操作的表);这些表用于保存用户操作可能更改的行的旧值或新值。

例如,若要检索 deleted 表中的所有值,请使用: SELECT *FROM deleted如果兼容级别等于 70,那么在 DELETE、INSERT 或 UPDATE 触发器中,SQL Server 将不允许引用 inserted 和 deleted 。

3.失落的文明,楼兰被遗弃的真正原因到底是什么

楼兰古城遗址是全国重点丈物保护单位,位于东径89°55′22〃,北纬40°29′55〃〃,若羌县境内罗布泊以西,北距孔雀河故道南岸16公里,东距罗布泊北岸28公里处,整个遗址散布在罗布泊西岸的雅丹地形之中。

楼兰佛塔和“三间房”成为楼兰遗址的标志,古城遗址包括城区面积10.8万平方米和东郊墓地MA、HB、周围寺院民居遗址及楼兰贵族墓。1901年3月瑞典探险家斯文·赫定在维吾尔向导奥尔得克的帮助下发现了楼兰古城,从挖掘出上的佉卢文简牍“kroraina”一词推定古城原名楼兰。

历史上,楼兰是西汉时西域三十六国之一。张骞通西域后,楼兰成为东西方交通的重要孔道。

魏晋之时,西域长史驻楼兰城,使之成为西域政治、军事、经济、文化中心。古丝绸之路南、北两道早些时候就从楼兰分道。

楼兰城作为亚洲腹部的交通枢纽城镇,在东西方文化交流中曾起过重要作用。汉朝、匈奴和周围一些游牧民族国家经常为争夺楼兰进行大规模战争。

楼兰被人们称为“一块紧张的世界史的纪念碑”。曾盛极一时的西域重镇在公元3世纪后迅速地悄然退出历史舞台,直到一千七百年后的今天,还保持着她“谢幕”时的姿态,令人恍忽觉得历史就发生在昨天,这一切至今还是个没有真正揭开的谜底。

到了唐代,“楼兰”就几乎成了边远的代名词。李白的《塞下曲》中就有“愿将腰下剑,直为斩楼兰。”

的诗句。 楼兰王国的历史还远不是一个楼兰古城所能揭开的。

根据孔雀河故道下游太阳墓地和小河 5号墓地出土的干尸,考古专家向人们揭示了楼兰的历史:上溯4000年左右的一段时期,楼兰地区生活着一支以游牧为生的金发碧眼的原始欧洲人种,他们留下几具干尸,就神秘地走了。 其后的2000多年,楼兰找不到一丝痕迹,史书中也没有半点墨迹。

汉一晋时期,楼兰地区出现了蒙古人。这时的楼兰演绎出农业文明,并以其在丝绸之路上的重要地理位置,传递着东西方文明。

而在晋代之后的1500年,楼兰再次消失得无影无踪,直到100年前,人们才在塔克拉玛干沙漠的东缘,偶然看见了楼兰残破的城墙和佛塔。 有的学者认为:斯文·赫定发现的这个楼兰古城既不是早期楼兰王国的都城,更不是楼兰改国名为鄯善后的国都(扌于)泥城,因为楼兰古城碳 14测定的年代不早于东汉。

斯坦因在黄文弼发现的土垠遗址西南不远处发现了一座汉代古城(编号LE城),新疆考古研究所称其“方城”,位于罗布泊北岸之西,铁板河末流的河网地带,“方城”距离楼兰古城24公里,北京大学林梅村教授认为这是早期的楼兰都城。 当时的楼兰王国还是罗布泊附近一个半耕半牧的弱小国家,丝绸之路开通后,楼兰成为中西交通的枢纽。

由于楼兰王安归与匈奴勾结,不断地在丝绸之路上劫杀汉使,汉朝大将军霍光便派傅介子前往西域刺杀安归。傅介子带着刺客来到楼兰,假称要赏赐安归金币。

安归大喜,应邀与傅介子一起饮酒,傅介子有意灌醉安归,将其扶到屏风后,命两名刺客杀了安归。左右王公贵族见状纷纷逃散。

傅介子立即召告楼兰国民:“安归王对汉朝犯下了死罪,天子派我来杀掉他,现在汉朝的部队已赶到,改立在长安纳为人质的安归的弟弟尉屠焉为新国王。”傅介子斩下安归的首级,派快马送回长安,悬于长安未央宫北门下示众。

平定楼兰之乱后,汉昭帝即诏立尉屠焉为新王,并改楼兰国名为鄯善,授予国印,赐宫女为妻及大批车马和辎重。行别时尉屠焉对汉昭帝说:“我长期在长安居住,现在回去当国王,孤身一人,恐难服众。

而且前王子尚在,回去后恐被其仇杀。楼兰国中有伊循城,那是一块富饶美丽的绿洲,天子可派一名将领率部队到那里屯田积谷,也使臣有所依靠。”

于是汉朝即派一名司马,带兵40人随尉屠焉一起回西域。尉屠焉继位后,于公元前77年将国都从罗布泊北岸的楼兰故都(方城)迁到(扌于)泥城(今若羌县城),汉朝在(扌于)泥城以东的伊循城(36团米兰遗址)也设立了伊循都尉。

此后楼兰故都没有再发展,估计只有原王室贵族仍居住在这里,从2003年楼兰贵族墓的发掘,也说明了这一点。 东汉时期,班超的儿子班勇继承父业任西域都护,派手下索励率酒泉、敦煌兵千人到罗布泊屯田造房,并召集鄯善、焉耆、龟兹等国士兵各一千人在孔雀河下游拦河筑坝,引水开荒,积粟百万。

由于孔雀河被拦,导至下游楼兰故都水源断绝而废弃。屯田士卒在罗布泊西岸起“白屋”,建新城,逐渐形成了今天可看见的有“三间房”的楼兰古城,并将此发展成为西域长史府治所。

2003年3月19日新疆文物考古研究所楼兰考古队在对楼兰被盗墓葬进行清理时,发现了墓室中的壁画。这座墓葬距LE方城约4公里,距离楼兰古城24公里。

墓室规模较大,前后室均绘壁画,前室东壁所绘身着华丽服装的男女人物形像,是墓主人高贵身份的显示。专家否定了这是楼兰“王陵”的说法,推测其为3世纪前后“城内一个贵族家族的合葬墓。

说法一:楼兰消失于战争,公元五世纪后,楼兰王国开始衰弱,北方强国入侵,楼兰城破,后被遗弃。 说法二:楼兰败于干旱缺水,生态恶化,上游河水被截后改道,人们不得不离开楼兰。

楼兰曾颁布过迄今为止发现的。

4.关于辛夷花的诗词

辛夷坞 王维 木末芙蓉花[1],山中发红萼[2]。

涧户寂无人[3],纷纷开且落[4]。 注释译文 【注释】 [1]木末芙蓉花:即指辛夷。

辛夷,落叶乔木。其花初出时尖如笔椎,故又称木笔,因其初春开花,又名迎春花。

花有紫白二色,大如莲花。白色者名玉兰。

紫者六办,办短阔,其色与形似莲花,莲花亦称芙蓉。辛夷花开在枝头,故以“木末芙蓉花”借指。

[2]萼(e愕):花萼,花的组成部分之,由若干片状物组成,包在花瓣外面,花开时托着花瓣。 [3]涧户:涧口,山溪口。

[4]纷纷:他本作“丝丝”。 【译文】枝条顶端的辛夷花苞,在山中绽放着鲜红的颜色。

寂静的山沟里再没有别人了,花儿们纷纷开放后又片片洒落。 诗歌鉴赏 辛夷坞,蓝田辋川(今陕西省蓝田县内)风景胜地,王维辋川别业(别墅)附近。

坞,四面高、中部低的小块地方。 这首《辛夷坞》是王维《辋川集》诗二十首之第十八首。

这组诗全是五绝,犹如一幅幅精美的绘画小品,从多方面描绘了辋川一带的风物。作者很善于从平凡的事物中发现美,不仅以细致的笔墨写出景物的鲜明形象,而且往往从景物中写出一种环境气氛和精神气质。

“木末芙蓉花,山中发红萼。”木末,指树杪。

辛夷花不同于梅花、桃花之类。它的花苞打在每一根枝条的最末端上,形如毛笔,所以用“木末”二字是很准确的。

“芙蓉花”,即指辛夷,辛夷含苞待放时,很象荷花箭,花瓣和颜色也近似荷花。裴迪《辋川集》和诗有“况有辛夷花,色与芙蓉乱”的句子,可用来作为注脚。

诗的前两句着重写花的“发”。当春天来到人间,辛夷在生命力的催动下,欣欣然地绽开神秘的蓓蕾,是那样灿烂,好似云蒸霞蔚,显示着一派春光。

诗的后两句写花的“落”。这山中的红萼,点缀着寂寞的涧户,随着时间的推移,最后纷纷扬扬地向人间洒下片片落英,了结了它一年的花期。

短短四句诗,在描绘了辛夷花的美好形象的同时,又写出了一种落寞的景况和环境。 辛夷坞 裴迪 绿堤春草合,王孙自留玩。

况有辛夷花,色与芙蓉乱。

5.中国为何被西方人称为"园林之母"

内容摘要 100年前,一个年轻的英国园艺学者威尔逊(E.H.Wilson)踏上了中国的土地,开始了他为西方收集、引种花卉植物的长期而影响深远的工作。

置身于“花的王国”中,他被深深地感动和陶醉。后来随着他对中国花卉了解的增多,他认识到中国花卉对世界各国的园林产生了举足轻重的影响。

100年前,一个年轻的英国园艺学者威尔逊(E.H.Wilson)踏上了中国的土地,开始了他为西方收集、引种花卉植物的长期而影响深远的工作。

置身于“花的王国”中,他被深深地感动和陶醉。后来随着他对中国花卉了解的增多,他认识到中国花卉对世界各国的园林产生了举足轻重的影响。

1913年,他写下了《一个博物学家在华西》这一有影响的著作。此书在1929年重版时易名为《中国——园林之母》(China Mother of Gardens)半个多世纪以来,“中国——园林之母”这个提法,已为众多的植物学者和园艺学家所接受。

在国内,尽管不少人对这种说法耳熟能详,但对其内涵却了解有限,笔者就此作一简单的阐述。 一、中国东部花园对西方的贡献 中华民族自古爱花,在2500多年前,花就在我国人民美化生活,表达情感方面起着非常重要的作用。

《诗经》中有关桃花、芍药和萱草的诗歌就很好地表明了漫长的历史进程中,我们的祖先培育了许多举世闻名的绚丽花卉。不仅如此,中国的花卉很早就曾通过丝绸之路传入西方,如原产我国的桃花以及培萱草(Hemerocallis fulva),约在2000年前就传入欧洲。

进入近代后,西方英、法各国随着社会经济的进步,园林艺术的发展迅速,对海外的奇花异草有更多的需求。当时来华的西方商人等很快对我国众多异乎寻常的漂亮花卉的产生了强烈兴趣,千方百计设法引进我国花卉的种苗。

鸦片战争前,西方人与我国进行贸易的主要地点——广州,是一个花卉园艺非常发达的城市。这里气候温暖湿润,花木种类十分繁多,素有“花城”之誉。

当时广州东南郊有一大型园林区——花埭(或称花地),是一处非常著名的花卉种苗和盆景交易的中心。它是早期西方商船主购置我国花卉的重要场所。

另一方面,在北京活动的西方传教士,特别是有一定植物学基础、在中国御花园效力的法国人汤执中(P. D'Incarville)等,也积极通过内陆商路向欧洲的彼得堡、巴黎和伦敦的植物园传送一些见于北京园林的花木种苗。其中汤执中送出的植物包括荷包牡丹(Dicentra spectabilis)、苏铁(Cycas revoluta)、角蒿(Incarvilea sinensis)、翠菊(Calllistephus chinensis)和白菜(Brassica chinensis)以及紫堇属的一些植物。

此外,还有北京很常见的绿化树种侧柏(也叫扁柏 Platycladus orientalis)、槐树(Sophora japonica)、臭椿(Ailantus altissima)、栾树(Koelreuteria paniculata )、皂荚(Gleditsia sinensis),以及大枣(Ziziphus jujuba)、枸杞(Lycium chinense)和染料植物蓼蓝(Polygonum tinctorium)等等。有关记载表明,在18世纪下半叶的时候,西方通过各种途径从我国输入的花卉和观赏树木包括已经不少,包括石竹、蔷薇、月季、茶花、菊花、牡丹、芍药、迎春、苏铁、银杏、荷包牡丹、角蒿、翠菊、侧柏、槐树、臭椿、栾树、皂荚和各种竹子等。

其中荷包牡丹、翠菊、角蒿是后来非常普遍栽培的花卉植物,被冠以颇为动听的名称,如荷包牡丹被西方人成为闪耀红心(Showy leedingheart),颇富烂漫色彩。翠菊是我国特产的美丽花卉,在西方很受欢迎,被西方人称为“中国紫菀”。

一些树木也体现类似的情况,如臭椿也是欧洲普遍栽培的绿化植物,被称为天堂树(the Tree of Heaven)。栾树在西方被称为金雨树(the Golden Rain Tree)。

进入19世纪后,英国丘园派出的科尔,英国东印度公司的验茶员雷维斯等又从我国的广东沿海等地收集了大量的棣棠、栀子、忍冬、蔷薇、杜鹃、紫藤和藏报春等的种苗送回英国。 在西方早期在中国引种的花卉中,菊花和月季无疑是最为引人注目的。

菊花在我国有悠久的栽培历史和大量的品种。这种美丽的鲜花很快引起欧洲商人的注意。

大约在1688年,有“海上车道夫”之称的荷兰人,引进了6个漂亮的菊花品种,花的颜色分别为淡红、白色、紫色、淡黄、粉红和紫红。1751年,瑞典著名博物学家林奈的学生奥斯贝克从澳门带回一种野菊花到欧洲。

1789年,英国当时的皇家学会主席班克斯又重新引进中国的菊花,据说其后英国栽培的菊花主要由此种培育而来。后来,在1798年到1808年间又有八个新的品种被直接引到英国。

1804年,英国一些精干的园林艺术家成立了“伦敦园艺学会”(1860年改名为“皇家园艺学会”)。这个学会的成立对西方世界尤其是英国在华收集观赏植物起了很大的促进作用。

一个英国学者曾经写道:中国花卉“与我们自己的完全不同,不仅仅体现在植物的类别,而且还体现在其被使用的方式和安排它们时显露的美学价值。……甚至在远东被用于园林和植物中的象征手法也提供了思想的源泉。

到18世纪末的时候,中国的东西成了一时的流行时尚。”正因为如此,这个学会从成立开始,就想方设法大量引种中国花卉。

其中也包括菊花。 菊花受到西方。

6.关于南水北调的英语文章

PRC South to North Water Project An April 2000 report from U.S. Embassy Beijing Summary: The Chinese government has long been interested in a large-scale water transfer project to move millions of tons of water from the wet southern regions to the water-starved north. In recent months the government has started to move from considering the merits of such a massive, expensive infrastructure project to studying the engineering questions of how it could actually be completed. Despite strong support from the Ministry of Water resources and the State Council, opposition exists in many quarters from the State Environmental Protection Administration to university experts who question many of the basic assumptions on which the project is based. This cable reports on the government's current thinking and some reasons why some officials and academics oppose the concept. End summary The South to North Water Project Must Go On China for many years has been considering a south-to-north water project to move water from areas in the South which suffer from over-supply (i.e. frequent flooding) to large, thirsty, drought prone northern cities such as Zhengzhou (Henan's capital), Shijiazhuang, Beijing and Tianjin. Three routes are under consideration. The three routes are not alternatives. Each has a different purpose. Some proponents of the south to north water transfer project believe that all three should be built some day. The central route that brings water from the Danjiang Dam in Hubei Province north through a narrow gap in the mountains of southern Henan has been surveyed and the route agreed upon as far as the southern bank of the Yellow River near Zhengzhou. Crossing the Ever Higher Yellow River is Difficult Getting water across the Yellow River will be difficult because the bottom of the river in much of Henan Province runs above the level of the surrounding countryside. Transporting water on an aqueduct across the river may be impractical since the level of the river rises as silt accumulates on its bottom. One alternative under consideration is tunneling under the Yellow River. Preventing the accumulation of materials that might block the underground channel may present a problem with this solution.Central Government: Not Whether But How to Build It Regardless of the difficulties it appears the central government has decided that the project must be completed. Conversations with officials of the Ministry of Water Resources in recent months revealed that they are concentrating their efforts on overcoming the engineering difficulties required to complete the project, not considering whether or not the project makes sense from an economic or political perspective. MWR officials also note that they expect the South to North project to figure prominently in the Tenth Five-year plan, 2001 to 2005, with substantial commitment of central government funds. Water Minister on Transfer Project Office, Water Needs: Many Social and Environmental Issues Must Be Solved Minister of Water Resources Wang Shucheng [STC: 3076 1859 6134] announced recently that the South-to-North Water Transfer Project Bureau had been reestablished within the Ministry of Water Resources in order to organize scientific work on the project. In an April 12, 2000 China Economic Times front page article, Wang said that China has an annual shortfall of 30 billion cubic meters of irrigation water and 6 billion cubic meters of urban water. Eighty percent of the water used in China is dumped into bodies of water without being treated. As a result, 50 percent of China's rivers and over 90 percent of its urban rivers are polluted. If China's population reaches 1.6 billion and 70 percent urbanization by mid century per capita water availability will fall by 20 percent. Wang said that Chinese people need to stop treating water as a free good but should consider it a resource that must be managed, protected and used efficiently. Wang stressed that the south-to-north water transfer project involves many complex technical, economic, social, and environmental issues that must be addressed under the leadership of the government.Some Officials and Academics Disagree However Some Chinese environmentalists and scientists have said that water conservation, not the south to north water transfer project, is the solution to water shortages in northern China. Although the government continues to gradually raise the price of water in China's cities, in many places the price of water remains below cost. This not only perversely encourages waste but also makes water-conserving technologies less economical. 。

7.可以帮我把这文章翻译成拼音吗

很好奇你需要的原因guò qù liǎng nián wǒ men dōu zài quán qiú jīng jì shuāi tuì yīn yǐng zhōng dù guò shī zhèng fāng xiàng jí zhōng yīng fù jīn róng hǎi xiào suǒ yǐn fā de wēi jī tuī dòng shè huì shàng xià yī xīn pīn jīng jì yīng fù wēi jī zhī yú yě bǔ zhuō fā zhǎn jī huì jīng guò liǎng nián jú miàn dà zhì shàng yǐ jīng wěn dìng wǒ men yǐ chéng gōng dǐ yù zhè chǎng shì jì fēng bào xiāng gǎng jīng jì yǐ zhú bù zǒu chū huán qiú jīn róng wēi jī de yīn mái yóu qù nián dì èr jì kāi shǐ fù sū bìng yú dì sì jì huī fù àn nián zhèng zēng zhǎng jīng jì fù sū xíng shì yú jīn nián shàng bàn nián jìn yī bù wěn gù zài chū kǒu hé nèi xū shuāng guǐ dài dòng xià zhěng tǐ jīng jì àn nián yuè shēng bǎi fèn zhī qī diǎn èr yǐ chāo yuè huán qiú jīn róng hǎi xiào qián de gāo fēng shī yè lǜ diē zhì bǎi fèn zhī sì diǎn èr shì èr líng líng jiǔ nián yī yuè yǐ lái de zuì dī shuǐ píng suī rán tōng zhàng yā lì suí jīng jì fǎn dàn shàng shēng dàn xiàn shí de shuǐ píng shàng suàn wēn hé xiāng gǎng jīng jì jīn nián quán nián kě wàng yǒu bǎi fèn zhī wǔ zhì liù de zēng zhǎng bú guò wài wéi jīng jì réng cún zài dà liàng biàn shù měi guó jīng jì fù sū hòu jìn bú jì ōu zhōu zhǔ quán zhài wù wēi jī réng wèi guò qù bú dàn zēng tiān le huán qiú jīng jì xià háng de fēng xiǎn yě zēng jiā le yà zhōu zī chǎn pào mò de wēi xiǎn wǒ men yào shí kè bǎo chí jǐng tì fáng huàn wèi rán zhù wū shì dāng qián shì mín zuì guān xīn de wèn tí zhèng fǔ de fáng wū zhèng cè jiàn jī yú sān dà yuán zé dì yī zhèng fǔ de zī zhù fáng wū zhèng cè zhòng diǎn shì bāng zhù méi yǒu néng lì zū zhù sī rén lóu yǔ de dī shōu rù rén shì wéi tā men tí gòng gōng gòng zū zhù fáng wū yì jí gōng wū dì èr zài gōng wū yǐ wài zhèng fǔ de zhǔ yào jiǎo sè shì tí gòng tǔ dì bìng jìn liàng tuì chū fáng wū zī zhù jì huá bǎ gàn yù shì chǎng de chéng dù jiǎn zhì zuì dī dì sān zhèng fǔ huì què bǎo tǔ dì gòng yīng chōng zú bìng tí gòng yōu liáng de jī jiàn shè shī cóng ér wéi chí gōng píng hé wěn dìng de huán jìng ràng fáng dì chǎn shì chǎng néng gòu chí xù jiàn kāng fā zhǎn guò qù shù nián sī rén fáng wū de gòng yīng liàng xiàng duì jiào shǎo sī rén zhù zhái zài jīn nián jiǔ yuè de shòu jià jiào yī nián qián shàng shēng le liǎng chéng suī rán jīn nián dì èr jì de gòng kuǎn yǔ rù xī bǐ lì shì bǎi fèn zhī sì shí yī jiào guò qù èr shí nián de píng jun1 bǐ lǜ bǎi fèn zhī wǔ shí sān wéi dī dàn zhè gè bǐ lǜ yǒu shàng shēng de qū shì wǒ men rèn wéi zhèng fǔ yīng gāi yīn yīng shì chǎng xū qiú zēng jiā tǔ dì gòng yīng cóng gēn běn qù chù lǐ wèn tí wǒ men yào tòu guò jiàn lì tǔ dì chǔ bèi bìng yǐ gōu dì biǎo zhì dù wéi zhǔ zhóu fǔ yǐ zhèng fǔ zhǔ dòng mài dì ān pái yǐ què bǎo zhù zhái tǔ dì bú huì duǎn quē zài yī bān qíng kuàng xià shì chǎng huì zì háng diào jiē duì tǔ dì de xū qiú dàn ruò zhù zhái lóu jià biāo shēng ér gōu dì qíng kuàng bú huó yuè zhèng fǔ biàn huì zhǔ dòng pāi mài shì hé fā zhǎn gè lèi xíng zhù zhái bāo kuò zhǐ dìng fā zhǎn zhōng xiǎo xíng zhù zhái de tǔ dì yǐ wéi chí lóu jià wěn dìng xiāng gǎng dāng qián de shè huì máo dùn bù fèn yuán zì pín fù chà jù wǒ rèn wéi chù lǐ shè huì máo dùn de zuì gēn běn fāng fǎ shì lìng shì mín néng gòu shòu huì yú jīng jì fā zhǎn fèn xiǎng fán róng chéng guǒ guò qù jīng yàn xiǎn shì měi dāng xiāng gǎng jīng jì fù sū pín qióng rén shì de shēng huó huì dé dào gǎi shàn pín qióng wèn tí yǔ jīng jì zhuǎn xíng yǒu guān zài quán qiú huà de tiāo zhàn xià xiāng gǎng jīng jì jié gòu zhuǎn xiàng gāo zēng zhí fú wù yè lìng jīng jì jìn yī bù fā zhǎn dàn réng yǒu bù fèn dī xué lì hé dī jì shù rén shì shōu rù chí xù luò hòu yú jīng jì zēng zhǎng zhè xiǎn míng xiāng gǎng zài bù xiàng zhī shí xíng jīng jì de guò chéng zhōng yīn xué lì hé jì néng chà yì yǐn zhì shōu rù chà jù kuò dà cǐ wài xiāng gǎng yǔ nèi dì jīng jì róng hé láo gōng shì chǎng duì dī jì shù gōng rén xū qiú jiǎn shǎo gòng guò yú qiú dī jì shù rén shì miàn duì jī liè jìng zhēng ér nèi dì xīn lái gǎng rén shì zēng jiā le dī jì shù láo gōng de shù mù yě shì láo gōng shōu rù zēng zhǎng huǎn màn de yuán yīn zhèng fǔ tōng guò shuì shōu fáng wū jiāo yù yī liáo jí fú lì děng cuò shī kě yǒu xiào shōu zhǎi shōu rù chà jù zhè shè jí gōng gòng zī yuán fèn pèi wèn tí zhèng fǔ yǔ shì mín xū yào jiàn lì gòng shí xiāng gǎng yī zhí wéi chí jiǎn dān jí dī shuì lǜ de shuì zhì zhèng fǔ kāi zhī yì yào fú hé jī běn fǎ liàng rù wéi chū jí yǔ běn dì shēng chǎn zǒng zhí zēng zhǎng xiàng shì yīng de yào qiú lì qiú shōu zhī píng héng suí zhe dì èr cì shì jiè dà zhàn hòu yīng ér cháo rén shì bù rù tuì xiū nián líng běn gǎng liù shí wǔ suì huò yǐ shàng de rén kǒu huì cóng mù qián yuē jiǔ shí wàn yù jì jí zēng zhì èr líng sān líng nián de èr bǎi yī shí wàn zēng fú děng rú tóng qī zǒng rén kǒu jìng zēng zhǎng de jiǔ chéng gāo lí。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2