搜索
首页 其他

《诗经》用英语怎么说

1.将《诗经》翻译成英文的有谁

采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。

说回家啊说回家,一年已经过大半。

没有家也没有室,只因玁狁来侵犯。

不能安坐与定居,只因玁狁常为患。

采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶多柔嫩。

说回家啊说回家,心中忧思多深沉。

忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。

驻守营地不固定,没人回乡通音问。

采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。

说回家啊说回家,今年阳月又已临。

王室公事无休止,不能片刻享安静

忧思在心真痛苦,我今远行难归省。

那是什么花盛开?棠棣烂熳一丛丛。

高大马车又谁乘?那是将帅所专用。

驾御兵车已起行,四马壮硕气势雄。

不敢安居战事频,一月三次捷报送。

驾起四马驱车行,四马强壮神奕奕。

将帅乘车作指挥,士卒靠车作掩蔽。

四马步子多整齐,弓饰象牙箙鱼皮。

每天岂能不警戒?玁狁侵扰势紧急。

当初离家从军去,杨柳依依轻摇曳。

如今返乡解甲归,雪花飘飘飞满野。

道路长远慢慢行,又饥又渴愁肠结。

我的心中真悲伤,谁知我有多凄切。

2.《诗经▪小雅▪采薇》 用英语怎么说 《越人歌》用英语怎么说

The Book of Songs·MINOR ODES OF THE KINGDOM·CAI WEILet us gather the thorn-ferns , let us gather the thorn-ferns ;The thorn-ferns are now springing up .When shall we return ? When shall we return ?It will be late in the [next] year .Wife and husband will be separated ,Because of the Xian-yun .We shall have no leisure to rest ,Because of the Xian-yun .Let us gather the thorn-ferns , let us gather the thorn-ferns ;The thorn-ferns are now tender .When shall we return ? When shall we return ?Our hearts are sorrowful ;Our hearts are sad and sorrowful ;We shall hunger , we shall thirst .While our service on guard is not finished ,We can send no one home to enquire about our families .Let us gather the thorn-ferns , let us gather the thorn-ferns ;The thorn-ferns are now hard .When shall we return ? When shall we return ?The year will be in the tenth month .But the king's business must not be slackly performed ;We shall have no leisure to rest .Our sorrowing hearts are in great distress ;But we shall not return from our expedition .What is that so gorgeous ?It is the flowers of the cherry tree .What carriage is that ?It is the carriage of our general .His war carriage is yoked ;The four steeds are strong .Dare we remain inactive ?In one month we shall have three victories .The four steeds are yoked ,The four steeds , eager and strong ; -- The confidence of the general ,The protection of the men .The four steeds move regularly , like wings ; -- There are the bow with its ivory ends , and the seal-skin quiver .Shall we not daily warn one another ?The business of the Xian-yun is very urgent .At first , when we set out ,The willows were fresh and green ;Now , when we shall be returning ,The snow will be falling in clouds .Long and tedious will be our marching ;We shall hunger ; we shall thirst .Our hearts are wounded with grief ,And no one knows our sadness .Song of a Boater from YueWhat a night tonight for me:rowing in the mainstream!What a day today for me:with the Prince of my dream!Although I'm humble and plainthou don't see me as a shameOh, how troubled my heart isWhen lay my eyes on thee!Trees grow on the moutains,and branches on the treeDo thou feel my fondness---GROWING fondess for thee?。

3.【英语翻译】

这段话最近好像很火的样子.普通版你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你你却躲在阴凉之地;你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户.我害怕你对我也是如此之爱.女汉子版你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊;你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊;你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊;你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!文艺版你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳.你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁.你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇.你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜.诗经版子言慕雨,启伞避之.子言好阳,寻荫拒之.子言喜风,阖户离之.子言偕老,吾所畏之.离骚版君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬.五言诗版恋雨偏打伞,爱阳却遮凉.风来掩窗扉,叶公惊龙王.片言只语短,相思缱倦长.郎君说爱我,不敢细思量.七言绝句版恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚.欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊.吴语版弄刚欢喜落雨,落雨了么搞布洋塞;欢喜塔漾么又谱捏色;欢喜西剥风么又要丫起来;弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头.七律压轴版江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香.夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉.霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗.怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯.。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2