搜索
首页 其他

著名的英美文学诗歌

1.奖20分

RENOUNCEMENT 绝交Written by Alice Meynell艾丽斯.梅内尔(1847-1922):英国诗人,作家,妇女参政主义者.I must not think of thee;and,tired yet syrong,I shun the thought that lurks in all delight--The thought of thee--and in the blue heaven's heightOh,just beyond the fairest thoughts that throngThis breast,the thought of thee waits hidden yet bright;But it must never,never come in sight;I must stop short of thee the whole day long,But when sleep comes to close each difficult day,When night gives pause to the long watch I keep,And all my bonds I needs must loose apart,Must doff my will as raiment laid away,--With the first dream that comes with the first sleepI run,Irun ,I am gather'd to thy heart.不可思念你,我虽疲累却坚持逃避那潜藏于所有喜悦的情思--对你的想念--在蓝天高处在歌曲最甜蜜的一节里.啊,在这美好的思忆聚拢之际,想你的心潜伏而流晖;但是它是万万不可显露;我须终日警惕,却步于你的周围.然而,当睡眠来结束每一个艰难的白昼,当黑夜让我长久的窥探稍做停息之时,我得解开一切的束缚,该得把坚守的意志像收藏的衣裳般脱下,--酣然入睡,梦乡初启的一刻,载欣载奔,我已迎上你的心头.以上摘自CE。

Auguries of Innocence纯真预言written by William Blake威廉.布莱克(1757-1827):英国第一位重要的浪漫主义诗人,同时也是一位画家和雕刻家.To see the world in a grain of sandAnd a heaven in a wild flower,Hold infinity in the palm of your handAnd eternity in an hour.A truth that's told with bad intentBeats all the lies you can invent.It is right it should be so; Man was made for joy and woe; And when this we rightly knowThrough the world we safely go.Joy and woe are woven fine,A clothing for the soul divine;The poor man's farthing is worth moreThan all the gold on Afric's shore. One mite wrung from the labourer's handsShall buy and sell the miser's lands:Or,if protected from on high,Does that whole nation sell and buy.He who mocks the infant's faithShall be mocked in age and death.He who shall teach the child to doubtThe rotting grave shall ne'er get out.He who respects the infant's faithTriumph's over Hell and death.He who doubts from what he seesWill ne'er believe,do what you please.If the Sun & Moon should doubtThey'd immediately go out.To be in a passion you good may do,But no good if a passion is in you.Every night and every mornSome to misery are bornEvery morn and every nightSome are born to sweet delight.Some are born to sweet delight,Some are born to Endless Night.We are led to believe a lieWhen we see not through the EyeWhich was born in a night to perish in a nightWhen the soul slept in beams of Light.God appears & God is lightTo those poor souls who dwell in Night,But does a human form displayTo those who dwell in realms of day.从一粒细沙中窥探世界,在一朵野花里寻觅天堂,掌中握无限,霎那成永恒.当真理被恶意利用时,比一切臆造的谎言狰狞.现实本来就是这样;人,生来就要面对欢乐和悲怆;只要能明了这一点我们就不会再受伤.将欢乐和忧伤编织,披在我神圣的心上;穷人手里的一个铜板抵抵得上非洲海岸的所有黄金.从劳动者手中榨取的一丁点钱能买得下守财奴的所有土地:如果得到上天的庇护,甚至可以买卖国土的全部.谁曾嘲笑纯真的信念他将被岁月和死亡讥讽.谁要动摇纯真的信念他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中.谁能尊重纯真的信念他将会战胜地狱和死亡.如果不相信自己的眼睛将永远不懂得去信任,请随心而行.如果太阳和月亮心存猜疑它们将会瞬间熄灭.被激情围绕就能拥抱美好,情欲攻心则会迷失自我.每一个夜晚,每一个清晨有人生来就为不幸伤神每一个清晨,每一个夜晚有人生来就被幸福拥抱.有人生来就被幸福拥抱,如果不是亲眼所见我们就会相信谎言谎言在黑夜里生灭灵魂在光芒中休眠.对挣扎在暗夜的人上帝散发出光明,对生活在白昼的人上帝幻化为人形.。

2.国外著名的诗歌集

1、《飞鸟集》

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,这本诗集包括325首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。

2、《荒原》

《荒原》是英国著名现代派诗人的作品,《荒原》是现代英美诗歌的里程碑,是象征主义文学中最有代表性的作品,表达了西方一代人精神上的幻灭,被认为是西方现代文学中具有划时代意义的作品。

3、《神曲》

《神曲》是著名意大利诗人但丁·阿利盖利创作的长诗。全诗为三部分:《地狱(Inferno)》、《炼狱(Purgatorio)》和《天堂(Paradiso)》,以长诗的形式,叙述了但丁在“人生的中途”所做的一个梦,以此来谴责教会的统治,但仍然未摆脱基督教神学的观点。

4、《普希金诗集》

《普希金诗集》是俄罗斯伟大诗人普希金的作品,他的作品充满着对自由的歌颂,对纯洁爱情的赞美,对祖国的热爱和对沙皇暴政的批判。他的诗清新、美丽、迷人,在他的笔下,山峦、河流、花朵、树木、岩石都显得诗意惠芳,让人心醉神往,

5、《草叶集》

《草叶集》是美国19世纪杰出诗人惠特曼(1819~1892)的作品。讴歌民主和自由,歌颂人类平等、劳动和劳动者及普通人、欧洲革命,谴责压迫者,号召黑人反抗。《草叶集》在艺术形式上也是一个重大的革新。惠特曼打破了长期来美国诗歌因袭的律式,并反对形式主义倾向,创造了后来被称为“自由体”的诗歌形式。

3.英国著名诗歌

1、W.B.Yeats(威廉姆·巴特·叶芝,英国)这是我最喜欢的英国诗人了。

推荐一首短的吧。 He Wishes for the Cloths of Heaven Had I heavens'embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light. The blue and the dim and the dark cloths, Of night and light and the half light. I would spread the cloths under your feet, But I, being poor, have only my dreams. I have spread my dreams under your feet, Tread softly because you tread on my dreams. 天国的嫁衣 如有天孙锦, 愿为君铺地。

镶金复镶银, 明暗日夜继。 家贫锦难求, 唯有以梦替。

践履慎轻置, 吾梦不堪碎。 2、Percy Bysshe Shelley(这个就是著名的雪莱了,英国人) The Cloud I bring fresh showers for the thirsting flowers, From the seas and the streams; I bear light shade for the leaves when laid In their noonday dreams. From my wings are shaken the dews that waken The sweet buds every one, When rocked to rest on their mother&aposs breast, As she dances about the sun. I wield the flail of the lashing hail, And whiten the green plains under, And then again I dissolve it in rain, And laugh as I pass in thunder. 云(节选) 我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋 带来清新的甘霖; 我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们 从我的翅膀上摇落露珠,去唤醒 每一朵香甜的蓓蕾, 当她们的母亲绕太阳旋舞时摇晃着 使她们在怀里入睡。

我挥动冰雹的连枷,把绿色的原野 捶打得有如银装素裹, 再用雨水把冰雪消溶,我轰然大笑, 当我在雷声中走过。 3、Willam Wordsworth(华兹华斯,英国人,湖畔诗派的著名诗人) We Are Seven A SIMPLE Child, That lightly draws its breath, And feels its life in every limb, What should it know of death? I met a little cottage Girl: She was eight years old, she said; Her hair was thick with many a curl That clustered round her head. She had a rustic, woodland air, And she was wildly clad: Her eyes were fair, and very fair; —Her beauty made me glad. 'Sisters and brothers, little Maid, How many may you be?' 'How many? Seven in all,' she said, And wondering looked at me. 'And where are they? I pray you tell.' She answered, 'Seven are we; And two of us at Conway dwell, And two are gone to sea. 'Two of us in the church-yard lie, My sister and my brother; And, in the church-yard cottage, I Dwell near them with my mother.' 'You say that two at Conway dwell, And two are gone to sea, Yet ye are seven!—I pray you tell, Sweet Maid, how this may be.' Then did the little Maid reply, 'Seven boys and girls are we; Two of us in the church-yard lie, Beneath the church-yard tree.' 'You run above, my little Maid, Your limbs they are alive; If two are in the church-yard laid, Then ye are only five.' 'Their graves are green, they may be seen,' The little Maid replied, 'Twelve steps or more from my mother's door, And they are side by side. 'My stockings there I often knit, My kerchief there I hem; And there upon the ground I sit, And sing a song to them. 'And often after sun-set, Sir, When it is light and fair, I take my little porringer, And eat my supper there. 'The first that died was sister Jane; In bed she moaning lay, Till God released her of her pain; And then she went away. 'So in the church-yard she was laid; And, when the grass was dry, Together round her grave we played, My brother John and I . 'And when the ground was white with snow, And I could run and slide, My brother John was forced to go, And he lies by her side.' 'How many are you, then,' said I, 'If they two are in heaven?' Quick was the little Maid's reply, 'O Master! we are seven.' 'But they are dead; those two are dead! Their spirits are in heaven!' 'Twas throwing words away; for still The little Maid would have her will, And said, 'Nay, we are seven!' “我们七个” 一个单纯的小孩, 他呼吸,轻快无比, 每只手脚都充满了生命, 他哪管什么叫死。

我碰到一个小女孩, 住乡下小屋,说她八岁。 她有着一头乱发, 在头上,一一下坠。

她一派乡野土气, 穿着随便失体, 她眼睛漂亮、真漂亮, ——她的美使我欢喜。 “小姑娘啊,”我问道, “你可有几个兄弟姊妹?” “几个呢?一共七个。”

她答道, 看着我,奇怪有什么不对。 “告诉我,他们都在哪儿?” 她答道:“一共七位, 两个去航海, 两个住康卫。

“哥哥姐姐两个, 埋在坟里。 靠近他们,那小屋 妈妈和我住在一起。”

“你说两个去航海, 两个住康卫。 但你们有七个, 可爱的姑娘,这有点不对。”

小姑娘还是照说: “我们七个不差。” (这是胡虚一、李敖译的)。

4.外国著名诗歌

最低0.27元/天开通百度文库会员,可在文库查看完整内容>

原发布者:小嘴GG

冬天的早晨普希金(俄1799——1837)冰霜和阳光,多美妙的白天!妩媚的朋友,你却在安眠。是时候了,美人儿,醒来吧!快睁开被安乐闭上的睡眼。请出来吧,作为北方的晨星,来会见北国的朝霞女神!昨夜,你记得,风雪在飞旋,险恶的天空笼罩一层幽暗。遮在乌云后发黄的月亮像是夜空里苍白的斑点。而你闷坐着,百无聊赖——可是现在……啊,请看看窗外:在蔚蓝的天空下,像绒毯灿烂耀目地在原野上铺展。茫茫一片白雪闪着阳光,只有透明的树林在发暗。还有枞树枝子透过白霜泛出绿色:冻结的小河晶亮。整个居室被琥珀的光辉照得通明。刚生的炉火内发出愉快的劈啪的声响。这时,躺在床上遐想可真够美。然而,你是否该叫人及早把棕色的马套上雪橇!亲爱的朋友,一路轻捷让我们滑过清晨的雪。任着烈性的马儿奔跑,让我们访问那空旷的田野。那不久以前葳蕤的树林,那河岸,对我是多么可亲。1829年查良铮译【老人曹树厚赏析】普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。水仙华兹华斯(英1770——1850)我独自漫游!像山谷上空悠悠飘过的一朵云儿,蓦然举目,我望见一丛金黄色的水仙,缤纷茂密;在湖水之滨,树荫之下,在随风摇弋,舞姿潇洒。连绵密布似繁星万点在银河上下闪烁明灭,这一片水仙,沿着湖湾排成延续无尽的行列;一眼便瞥见万朵千株,摇颤着花冠,轻盈飘舞。湖面的涟漪也迎风

5.英美文学史上有哪些著名的作家作品

英国

莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。:《哈姆雷特》(英:Hamlet)、《奥赛罗》(英:Othello)、《李尔王》(英:King Lear)、《麦克白》(英:Macbeth)。四大喜剧:《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《第十二夜》、《皆大欢喜》(《As you like it》)。历史剧:《亨利四世》、《亨利五世》、《理查二世》等

瓦尔特·司各特(1771—1832)(Scott,Walter)是一个英国著名的历史小说家和诗人。从一八一四年到一八三二年司各特去世为止,他一共创作了二十余部历史小说,其中最为胜炙人口的有以苏格兰历史为背景的《中洛辛郡的心脏》、《修墓老人》、《红古罗伯》,以英格兰历史为背景的《艾凡赫》和以法国历史为背景的《惊婚记》。

夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte )《简·爱》

艾米莉·勃朗特,全名艾米莉·简·勃朗特(Emily Jane Bronte 1818~1848)英国女诗人,《呼啸山庄》

简·奥斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名女性小说家。《理智与情感》,《傲慢与偏见》,《曼斯菲尔德庄园》,《爱玛》,《诺桑觉寺》,《劝导》。

查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)英国小说家。《匹克威克外传》、《雾都孤儿》《 双城记 》、《远大前程》等。

阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie) 英国著名女侦探小说家、剧作家,三大推理文学宗师之一。代表作品有《东方快车谋杀案》,《尼罗河谋杀案》《无人生还》等。

柯南·道尔《福尔摩斯》

美国

欧·亨利是其笔名,原名为威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter)。代表作有小说集《白菜与国王》、《四百万》、《命运之路》等。其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《带家具出租的房间》、《贤人的礼物》、《最后一片藤叶》等使他获得了世界声誉。

杰罗姆·大卫·塞林格 (J. D. Salinger)唯一的一本著作:《麦田里的守望者》在美国社会上和文学界产生过巨大影响。

马克·吐温Mark Twain, 《汤姆·索亚历险记》 ,《百万英镑》,《哈克贝里·芬历险记》等。

杰克·伦敦(Jack London),原名为约翰·格利菲斯·伦敦(John Griffith London),美国著名的现实主义作家。著有《荒野的呼唤》、《热爱生命》

欧内斯特·米勒尔·海明威(Ernest Hemingway l899~1961)美国小说家。《太阳照常升起》,永别了,武器》,《丧钟为谁而鸣》,《老人与海》。

格丽特·米切尔 《飘》

6.英国传统诗歌和文学

英国文学史上出现了太多的作家,写出了太多的诗歌和文学作品,一味遵循文学传统绝对没有办法在英国文学的历史上留下鲜明的一笔。

文学是需要创造和探索的,传统固然重要,但作家需要天分,每个人都能成为写手,但并不是所有人能成为优秀的作家。达洛维夫人,海浪,到灯塔去,呼啸山庄,蝴蝶梦,傲慢与偏见,理智与情感,简.爱,双城记,仲夏夜之梦,德伯家的苔丝,荒原,儿子与情人,彭斯布莱克拜伦雪莱济慈哈代华兹华斯弥尔顿英国历史上部分著名诗人:彭斯的诗歌作品多使用苏格兰方言,并多为抒情短诗,如歌颂爱情的名篇《我的爱人像朵红红的玫瑰》和抒发爱国热情的《苏格兰人》等。

他还创作了不少讽刺诗(如《威利长老的祈祷》),诗札(如《致拉布雷克书》)和叙事诗(如《两只狗》和《快活的乞丐》)。作品表达了平民阶级的思想感情,同情下层人民疾苦,同时以健康、自然的方式体现了追求“美酒、女人和歌”的快乐主义人生哲学。

彭斯富有敏锐的幽默感。对苏格兰乡村生活的生动描写使他的诗歌作品具有民族特色和艺术魅力。

除诗歌创作外,彭斯还收集整理大量的苏格兰民间歌谣,编辑出版了6卷本的《苏格兰音乐总汇》和8卷本的《原始的苏格兰歌曲选集》。其中《往昔的时光》不仅享誉苏格兰,而且闻名世界。

7.英国传统诗歌和文学

英国文学史上出现了太多的作家,写出了太多的诗歌和文学作品,一味遵循文学传统绝对没有办法在英国文学的历史上留下鲜明的一笔。文学是需要创造和探索的,传统固然重要,但作家需要天分,每个人都能成为写手,但并不是所有人能成为优秀的作家。

达洛维夫人,海浪,到灯塔去,呼啸山庄,蝴蝶梦,傲慢与偏见,理智与情感,简.爱,双城记,仲夏夜之梦,德伯家的苔丝,荒原,儿子与情人,彭斯

布莱克

拜伦

雪莱

济慈

哈代

华兹华斯

弥尔顿

英国历史上部分著名诗人:彭斯的诗歌作品多使用苏格兰方言,并多为抒情短诗,如歌颂爱情的名篇《我的爱人像朵红红的玫瑰》和抒发爱国热情的《苏格兰人》等。他还创作了不少讽刺诗(如《威利长老的祈祷》),诗札(如《致拉布雷克书》)和叙事诗(如《两只狗》和《快活的乞丐》)。作品表达了平民阶级的思想感情,同情下层人民疾苦,同时以健康、自然的方式体现了追求“美酒、女人和歌”的快乐主义人生哲学。彭斯富有敏锐的幽默感。对苏格兰乡村生活的生动描写使他的诗歌作品具有民族特色和艺术魅力。 除诗歌创作外,彭斯还收集整理大量的苏格兰民间歌谣,编辑出版了6卷本的《苏格兰音乐总汇》和8卷本的《原始的苏格兰歌曲选集》。其中《往昔的时光》不仅享誉苏格兰,而且闻名世界。

8.国外著名诗歌,最好是短篇(要英文版),另外能附上作者简介更好

A Red, Red Rose [Hear Red, Red Rose] 1794 Type: Poem O my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June: O my Luve's like the melodie, That's sweetly play'd in tune. As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry. Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun; And I will luve thee still, my dear, While the sands o' life shall run. And fare-thee-weel, my only Luve! And fare-thee-weel, a while! And I will come again, my Luve, Tho' 'twere ten thousand mile! 一朵红红的玫瑰 罗伯特·彭斯 啊,我的爱人象红红的玫瑰, 在六月里苞放; 啊,我的爱人象一支乐曲, 乐声美妙、悠扬。

你那么美,漂亮的姑娘; 我爱你那么深切; 我会永远爱你,亲爱的, 一直到四海涸竭。 直到四海涸竭,亲爱的, 直到太阳把岩石消融! 我会永远爱你,亲爱的, 只要生命无穷。

再见吧,我唯一的爱人, 再见吧,小别片刻; 我会回来的,我的爱人, 即使万里相隔 罗伯特·彭斯(1759-1796)苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位。他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。

彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此,他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想。诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连。

他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2