|
1. 唐诗寄人 唐诗寄人1.唐诗寄人带拼音jì rén zuò zhě :zhāng mì 寄人作者:张泌 bié mèng yī yī dào xiè jiā ,xiǎo láng huí hé qǔ lán xié 。 别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。 duō qíng zhī yǒu chūn tíng yuè ,yóu wéi lí rén zhào luò huā 。 多情只有春庭月,犹为离人照落花。 注释 1、小廊句:指梦中所见景物。 2、多情两句:指梦后所见。 译文 离别后梦里依稀来到谢家, 徘徊在小回廊阑干畔底下。 醒来只见庭前多情的明月, 它还在临照离人临照落花。 2.唐诗寄人带拼音jì rén zuò zhě :zhāng mì 寄人作者:张泌bié mèng yī yī dào xiè jiā ,xiǎo láng huí hé qǔ lán xié 。 别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。duō qíng zhī yǒu chūn tíng yuè ,yóu wéi lí rén zhào luò huā 。 多情只有春庭月,犹为离人照落花。注释1、小廊句:指梦中所见景物。 2、多情两句:指梦后所见。译文离别后梦里依稀来到谢家,徘徊在小回廊阑干畔底下。 醒来只见庭前多情的明月,它还在临照离人临照落花。 3.寄人 张泌 古诗的意思是什么别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。 多情只有春庭月,犹为离人照落花。 【注释】寄人:指作者本人。 谢家:常用外家,也就是岳家的代称。 离人:说法不一,一说指作者,一说指所寄之人,一说兼指二人,大多倾向指作者。 【解释】依依不合的梦魂,牵引着离别后的思念,牵引着我,来到你的家园。回廊和曲栏依如往昔,可哪里,去寻觅你的身影空寂的院庭,没有你,只有我,和寂寞痴情的月亮;它同情的光。照见飘落的残花,永远萦绕的,失望。 【解析】此诗可能是寄内之作,因为“谢家”通常解作“外家”,也就是岳家的代称。 诗的第一句写诗人与妻子离别后一直思念着妻子,乃至在梦中悠悠然去了妻子的家。诗的后三句则是诗人的想象之词,写梦中所见:房廊回合、曲栏环抱。诗人想象着妻子在娘家也是夜不能寝、正凭栏遐想,春月多情,正为那怨离恨别的人照着落花……春月多情是因为诗人自己多情,诗人自己多情偏说是春月多情,此情就更加深挚。 此诗写得婉曲多情、韵味悠长。 4.寄人 张泌 古诗的意思是什么别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。 多情只有春庭月,犹为离人照落花。 【注释】寄人:指作者本人。 谢家:常用外家,也就是岳家的代称。 离人:说法不一,一说指作者,一说指所寄之人,一说兼指二人,大多倾向指作者。 【解释】依依不合的梦魂,牵引着离别后的思念,牵引着我,来到你的家园。回廊和曲栏依如往昔,可哪里,去寻觅你的身影空寂的院庭,没有你,只有我,和寂寞痴情的月亮;它同情的光。 照见飘落的残花,永远萦绕的,失望。 【解析】此诗可能是寄内之作,因为“谢家”通常解作“外家”,也就是岳家的代称。 诗的第一句写诗人与妻子离别后一直思念着妻子,乃至在梦中悠悠然去了妻子的家。诗的后三句则是诗人的想象之词,写梦中所见:房廊回合、曲栏环抱。 诗人想象着妻子在娘家也是夜不能寝、正凭栏遐想,春月多情,正为那怨离恨别的人照着落花……春月多情是因为诗人自己多情,诗人自己多情偏说是春月多情,此情就更加深挚。 此诗写得婉曲多情、韵味悠长。 |