搜索
首页 其他

里尔克的诗歌英文版百度云

1. 里尔克的诗歌

里尔克的诗歌

1.里尔克的诗歌好在哪里

1、里尔克的诗歌尽管充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,但艺术造诣很高。它不仅展示了诗歌的音乐美和雕塑美,而且表达了一些难以表达的内容,扩大了诗歌的艺术表现领域,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。

2、人物简介

赖内·马利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke 1875~1926)奥地利诗人,20世纪最伟大的德语诗人。生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。1897年后怀着孤独、寂寞的心情遍游欧洲各国。会见过托尔斯泰,给大雕塑家罗丹当过秘书,并深受法国象征派诗人波德莱尔等人的影响。第一次世界大战时曾应征入伍,1919年后迁居瑞士。

里尔克的早期创作具鲜明的布拉格地方色彩和波希米亚民歌风味。如诗集《生活与诗歌》(1894)、《梦幻》(1897)等。但内容偏重神秘、梦幻与哀伤。欧洲旅行之后,他改变了早期偏重主观抒情的浪漫风格,写作以直觉形象象征人生和表现自己思想感情的“咏物诗”,对资本主义的“异化”现象表示抗议,对人类平等互爱提出乌托邦式的憧憬。

3、主要作品

著有诗集《生活与歌曲》(1894)、《祭神》(1896)、《梦幻》(1897)、

《耶稣降临节》 (1898)、《图像集》(1902)、《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、

《新诗续集》(1908)、《杜伊诺哀歌》(1923)和《献给奥尔甫斯的十四行诗》(1923)。

2.奥地利诗人里尔克的诗

生平:【赖内·马利亚·里尔克,R.M 】(Rainer Maria Rilke 1875~1926)奥地利诗人。

生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。1897年后怀着孤独、寂寞的心情遍游欧洲各国。

会见过托尔斯泰,给大雕塑家罗丹当过秘书,并深受法国象征派诗人波德莱尔等人的影响。第一次世界大战时曾应征入伍,1919年后迁居瑞士。

里尔克的早期创作具鲜明的布拉格地方色彩和波希米亚民歌风味。如诗集《生活与诗歌》(1894)、《梦幻》(1897)等。

但内容偏重神秘、梦幻与哀伤。欧洲旅行之后,他改变了早期偏重主观抒情的浪漫风格,写作以直觉形象象征人生和表现自己思想感情的“咏物诗”,对资本主义的“异化”现象表示抗议,对人类平等互爱提出乌托邦式的憧憬。

著名作品有借赞美上帝以展现资本主义没落时期精神矛盾的长诗《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)和《新诗续集》(1908)。晚年,他思想更趋悲观。

代表作为长诗《杜伊诺哀歌》(1923)和诸多14行诗。 里尔克的诗歌尽管充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,但艺术造诣很高。

它不仅展示了诗歌的音乐美和雕塑美,而且表达了一些难以表达的内容,扩大了诗歌的艺术表现领域,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。

3.里尔克的诗

是的,春天需要你。许多星辰

指望你去探寻它们。过去有

一阵波涛涌上前来,或者

你走过打开的窗前,

有一柄提琴在倾心相许。这一切就是使命。

但你胜任吗?你可不总是

为期待而心烦意乱,仿佛一切向你

宣布了一个被爱者?(当伟大而陌生的思想在你

身上走进走出并且夜间经常停留不去,这时

你就想把她隐藏起来。)

但你如有所眷恋,就请歌唱爱者吧;他们

被称誉的感情远不是不朽的。

那些人,你几乎嫉妒他们,被遗弃者们,你发现

他们比被抚慰者爱得更深。永远重新

开始那绝对达不到的颂扬吧;

想一想:英雄坚持着,即使他的毁灭

也只是一个生存的借口:他的最后的诞生。

但是精疲力竭的自然却把爱者

收回到自身,仿佛这样做的力量

再用不到第二回。你可曾清楚记得

加斯帕拉·斯坦帕,记得任何一个

不为被爱者所留意的少女,看到这个爱者的

崇高范例,会学得"我也可以像她一样"吗?

难道我们这种最古老的痛苦不应当终于

结出更多的果实?难道还不是时候,我们在爱中

摆脱了被爱者,颤栗地承受着:

有如箭矢承受着弓弦,以便聚精会神向前飞跃时

比它自身更加有力。因为任何地方都不能停留。

4.`~谁知道里尔克最有名的诗啊

里尔克

它的目光被那走不完的铁栏

缠得这般疲倦,什么也不能收留。

它好像只有千条的铁栏杆,

千条的铁栏后便没有宇宙。

强韧的脚步迈着柔软的步容,

步容在这极小的圈中旋转,

仿佛力之舞围绕着一个中心,

在中心一个伟大的意志昏眩。

只有时眼帘无声地撩起。

于是有一幅图像浸入,

通过四肢紧张的静寂

在心中化为乌有。

此外,这是我亲手复制的,望笑纳。

5.谁能给我讲讲里尔克的人和他的诗

里尔克

Rilke, Rainer Maria

(1875.12.4,奥匈帝国 波希米亚 布拉格〔今捷克共和国境内〕-1926.12.29,瑞士 瓦尔蒙)

原名芮尼.玛利亚.里尔克(Rene Maria Rilke)。

重要的奥地利裔德国作家。他对20世纪德语文学的贡献赢得了全世界的赞赏。他和乔伊斯(James Joyce)、普鲁斯特(Marcel Proust)、艾略特(T. S. Eliot)和卡夫卡等作家同为现代文学的奠基人和巨匠。先后上过两所军事学校,后因健康不佳,被迫离校。1895年夏读完德语文科中学,毕业前已发表第一部诗集(1894)。1895年底入布拉格查理大学,学习德国文学和艺术史。1896年9月离校去慕尼黑,是他成熟生活的开始,也是一个被内心主观需要所驱使的人的无休止旅行的开始。

1897年5月结识鲁.安德烈亚斯-萨乐美(Lou Andreas-Salome),不久鲁便成了他的情妇,这一恋爱事件是他生活中的一个转折点。她是一个俄罗斯将军的女儿,把俄国介绍给里尔克,俄罗斯因而成为里尔克一生中的里程碑。甚至恋爱事件结束后的几年,直到他去世,她依然是他的知心密友。1897年10月里尔克随鲁到柏林。在世纪交替时期,他和鲁两度访问俄罗斯。俄罗斯在他心里唤起了创作诗歌的激情。献给鲁的长篇三联诗《祈祷书》(Das Stunden-Buch)写于1899-1903年,1905年出版。诗人以“我”的形式出现,围绕着他的上帝讽诵经文,这个上帝其实就是“人生”的化身。在诗句里,一个独具一格的诗人已经找到了自己的声音。从第二次俄国之行回来不久,他接受邀请,参加不来梅附近的艺术家新村。1901年4月和女雕刻家韦斯特霍夫(Clara Westhoff)结婚,在沃普斯韦德(Westerwede)附近一个农舍里定居。在这里,里尔克写出《祈祷书》第二部分及一本关于艺术家新村的书。1901年12月韦斯特霍夫生一女。不久之后,夫妻决定分手,各奔前程。

里尔克受出版商委讬,于1902年8月前往巴黎,写一本关于雕刻家罗丹的书。此后12年里,他的生活以巴黎为中心,巴黎成了他的第二故乡。1903年他前往义大利的维亚雷焦(Viareggio),写出《祈祷书》第三部分。有一段时间他也在罗马、瑞典和卡布利岛等地生活和工作。在巴黎的年代,里尔克发展了一种新的抒情诗风格,即所谓“咏物诗”,摆脱了德国抒情诗的传统。1904年,他在罗马开始写《布里格记事》(Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge),1910年发表。这是与《新诗集》(Neue Gedichte,1907-1908)相对应的作品,二者相辅相成,互相补充。此后除了组诗《玛利亚生平》(Das Marienleben,1913)之外,13年之久没有发表作品。1912年初他在杜伊诺(Duino)城堡写的两首悲歌体长诗,成就超过《新诗集》,因为是新组诗的一部分,没有立即发表。

第一次世界大战爆发时他在慕尼黑,1915年12月应征入伍,在维也纳军中服役,1916年6月退伍过平民生活。这些年的社会状况对他的生活方式和他的诗歌创作极为不利。等到战争结束,他觉得自己像是完全瘫痪了。1921年夏他住在隆河谷里古老的穆佐(Muzot)堡。1922年2月在短短几天里诗兴勃发,完成了他在1912年开始创作的杜伊诺组诗和《献给奥菲斯的十四行诗》(Sonette an Orpheus)55首。《杜伊诺哀歌》(Duineser Elegien)是里尔克诗歌发展的顶峰。从1923年起他的健康状况一直不佳,直到1926年死前几周,才诊断出所患的是一种罕见的白血病。

6.里尔克的一首诗

Einsamkeit

Die Einsamkeit ist wie ein Regen.

Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen;

von Ebenen, die fern sind und entlegen,

geht sie zum Himmel, der sie immer hat.

Und erst vom Himmel fällt sie auf die Stadt.

Regnet hernieder in den Zwitterstunden,

wenn sich nach Morgen wenden alle Gassen

und wenn die Leiber, welche nichts gefunden,

enttäuscht und traurig von einander lassen;

und wenn die Menschen, die einander hassen,

in einem Bett zusammen schlafen müssen:

dann geht die Einsamkeit mit den Flüssen。

Rainer Maria Rilke, 21.9.1902, Paris

7.求里尔克诗选或诗集

1小瀑布 林泽仙女,一直梦想着 是谁使她全身裸露, 你的身体激起了 浑圆又粗野的波浪。

不停息地,你变换着衣裳, 甚至头发; 这般奔逃后面,你的生命 依然是纯粹的在场。 2 国度,停驻在中途 在大地和诸天之间, 以水和青铜的声音, 柔和又坚硬,古老又年轻, 就像一份拾起的礼物 朝着一双殷勤的手: 美丽完善的国度, 像面包一样热乎! 3 光之玫瑰,一道墙在风化——, 但是,在山丘的斜坡上, 这朵花,婷立着,迟疑着 以她冥后般的身姿。

大概许多阴影进入了 这棵葡萄树的汁液; 而太多光芒在它上空 跺着脚,迷失了道路。 4 古老的地方,塔楼依然屹立 钟声阵阵似在回忆——, 举目望去,不带忧伤, 远古的身影却忧伤地显现。

葡萄园里多少力气耗尽 当烈日把它们镀成金黄…… 而远处,那些闪亮的空间 就像我们一无所知的未来。 5 沿着常春藤是柔美的曲线, 分心的小路停下了山羊; 美丽的光线是一位金银匠 想用一片石块镶边。

杨树,恰好在它的位置, 与它的垂直线相对的 是缓慢而茁壮的翠绿 它延伸着,铺展着。 6 寂静的国度,先知们都已沉默, 准备了葡萄酒的国度; 这里的山丘依然感受着创世纪 并不为末日担心! 国度,因渴望那变形者而无比骄傲, 它,服从着夏季, 好似,如同胡桃木和榆树, 因重复而幸福——; 国度,崭新的几乎只有流水, 所有这些水奉献着, 到处置放它们元音的光亮 在你坚硬的辅音间! 7 你看到吗,那高处,天使的牧场 在昏暗的枞林间? 宛如天庭,奇异的光线里, 看上去何止遥远。

但在明亮的山谷直到那些山脊, 怎样空气的宝藏! 所有在空气中浮动和映照的 都会溶进你的酒里。 8 哦,夏日的幸福:钟声敲响 因礼拜天已在望; 而劳动的炎热感觉像苦艾酒 围绕着短而卷曲的葡萄树。

即便在这般麻木中,警钟的声浪 依然沿路奔跑。 在这个无拘束的地方,凭着宽广的力, 仿佛礼拜天是如此确定! 9 几乎就是那无形者在闪亮 在长翼翅的斜坡顶上; 一个明亮的夜留下了一些 掺和进这个银色的日子。

看,光线轻无重量 笼着这些顺从的轮廓, 而那边,那些小村落,远远的, 有个人一直安慰着它们。 10 哦,这些祭台放满了果品 和美丽的笃蓐香枝 或那苍白的橄榄树枝,——而后 是濒死的花朵,因簇拥被压碎了。

走进这座葡萄园,可会找到 那天然的祭台,隐藏在绿荫里? 圣母自己为成熟的祭品 祝祷,从她的钟声里取出果粒。 11 还是让我们为这神殿扛来 所有养活我们的:面包,盐, 这美丽的葡萄……且让我们将圣母 混同于无边的母性统治。

这座小教堂,历经岁年, 联接着远古与未来的诸神, 而古老的胡桃木,这魔法之树, 献出它的树荫如一座纯粹的庙宇。 12 钟楼歌唱道: 好过一座俗世的塔楼, 我取暖为了催熟我的钟声。

愿它悦耳愿它善益 祝福瓦莱女人。 每个礼拜天,音声阵阵, 我向她们抛去我的甘露; 愿它善益,我的钟声, 祝福瓦莱女人。

愿它悦耳,愿它善益; 周六夜晚在锡壶里 滴滴降落我的钟声 给瓦莱女人的瓦莱男人。 13 岁月绕着农人的 坚贞之轴转动; 圣母和圣安娜 每个都说出她们的言辞。

另有话语补充着 且更为古老,—— 这些话为万物祝祷, 而后从大地上长出 这顺服的翠绿 它,历经漫长的辛劳, 奉献忙碌的花序 在我们与死者之间。 14 一棵粉红的锦葵在高处草地, 顺服的暗淡,整齐的葡萄园…… 但在山坡之上,接收它们的 是一片壮丽的天空,奢华的天空。

热烈的国度庄重地层层迭起 向着这广阔的天空,它高尚地理解 一个艰难的过往永远促使它 变得刚强又警觉。 15 这里一切都在歌唱着不久前的生命, 并不是摧毁明天的那种; 我们猜测着,在它们原初的力里 多么英勇:天空和风,手,以及面包。

并不是一个昨日在四处蔓延 永远停在这些旧时的轮廓。 是大地因自己的形像而欢欣 并赞许它最初的时日。

16 这般宁静的夜色,这般宁静 自天空将我们渗透。 据说在你们棕榈叶般的手掌上 它描绘了本质的图画。

小瀑布歌唱着 为遮起它激动的林泽仙女…… 我们感觉到缺席的在场 已被空间饮下。 17 在您数到十之前, 全都变了:风儿脱去 高高的玉米杆 的光芒, 把它抛去别处; 它在飞翔,它在滑行 沿着悬崖绝壁 向着光之姐妹。

轮到她了,她早已 被这个粗野的游戏支配, 迁移到了 其它的海拔。 好似被抚摩了 那广阔的表面显得 耀眼,因了这些手势 或许本是这些手势使它成形。

18 小路转弯,跳闪 沿着倾斜的葡萄园, 就像系着一根飘带 绕着夏天的帽沿。 葡萄园:头上的帽子 发明了酒液。

葡萄酒:炽烈的彗星 允诺给来年。 19 这么多严肃的黑色 使得山峦更为年老; 这真是个古老的国度 让人想到圣查理曼 在它诸多父族圣人间。

但是从高处降临 天空所有的青春, 给它隐秘的圣女。 20 小铁线莲钻到 杂乱的篱墙外面 还有这白色牵牛花 监视着合拢的时辰。

这组成了树丛的小径, 门窗洞正被染红。 已满?是否夏季已满? 它将秋天当作同谋。

21 刮了一整天的风之后, 无尽的清寂中, 夜晚和解了 像一位温顺的情人。 一切变得安宁,明净…… 但从地平线上层层迭起了, 被照亮的,镀金的, 一团美丽的凹形的云。

22 就像一个人说起他的母亲 像他那样侃侃而谈, 这个热烈的国度渴饮着 满是无尽的回忆。 只要。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2