搜索
首页 其他

诗经小雅大东翻译

1. 诗经.小雅.大东

2. 诗经小雅大东

诗经.小雅.大东

1.求《诗经·小雅·大东》的具体赏析

这首是东方诸侯国的臣民怨恨西周王室赋税和劳役繁重的诗,反映了西周王朝与诸侯国臣民之间的矛盾。

旧说此诗为谭大夫所作,近人也有认为是被征服的东方殷人、奄人所作。这些说法都无确证。

诗首章从饮食、行路总写出周人与东人是剥削与被剥削的关系;次章写东方财富被搜刮殆尽,但西人仍在加紧勒索;第三章写东人在西人的驱使下,劳苦不堪;第四章以事实对比揭示东人与西人在生活和地位方面的悬殊;第五章是过渡段落,前半段承上写西人对东人的苛求,后半段启下,与第六、七两章都是历举天上的星宿徒有其名,而无其实,借以倾诉人间社会的不平,从而讽刺西周王朝统治者窃据高位而不恤臣民。这首诗以鲜明的对照描写和奇特的想象抒写了诗人的积愤和不平,富有感人的力量。

《诗经·小雅·大东》浅析 作者:程俊英--------------------------------------------------------------------------------《大东》(原文及译文附后)是周代东方诸侯小国怨刺西周王室诛求无已、劳役不息的诗。《毛序》认为谭国大夫所作,或有所据。

从诗的内容看来,作者可能是一位精通星卜的文人。他过去原是东方的贵族,后来遭受西周王室的强迫劳动和残酷搜刮,实质上已沦为西人的奴隶。

因此,他较一般劳动人民更富有文化知识。由于地位的转变,他思想感情也随着转变了;借着歌唱来揭露、批判统治者的罪恶,提出沉痛的控诉,发泄其怨愤之情。

诗中鲜明地塑造了两个形象:一个是残酷、贪婪、骄奢的西人剥削者形象,一个是被榨取、被奴役、被压迫得透不过气来、对西人满怀仇恨的东人形象。诗通过这两个典型形象的刻画,深刻地反映了君子与小人两个阶级的对立。

首先以西周通往东国的那条公路为线索,写出他们的对立形象。周人是通此公路剥削致富的,“佻佻公子,行彼周行,既往既来”,十分得意。

而东人视此公路,就会“潸然出涕”,“使我心疚”;因为弄得他们“杼柚其空”,冷天还要穿着夏天的破麻鞋劳动,财力俱困。这些都和这条公路分不开的。

诗人运用排偶的句子,对比的手法,展示了一幅贫富悬殊、苦乐不均的生活图画:一方面是“西人之子,灿灿衣服”,“舟(郑笺:当作周。声相近也。)

人之子,熊罴是裘(郑笺:裘,当作求。)”。

吃好酒,佩宝玉,骄奢淫佚,纵情享乐。而另一方面是“东人之子,职劳不来”,“私人(家庭奴隶)之子,百僚(百仆)是试”。

吃不上薄酒,挂不上杂佩。什么事都要做,得不到丝毫的慰抚和利益。

这幅对比图,不但反映了宗主国与诸侯小国的矛盾,也反映了统治者与人民的矛盾。据后人考证,《大东》的写作年代,当在周幽王时。

幽王是西周末的昏君,信奸邪,宠褒姒,增赋税,重刑罚。且霸占贵族的田地和人民,《瞻仰》诗人讽刺地说:“人(指贵族)有土田,女(同汝,指幽王)反有(侵占)之;人有民人,女复收之。”

幽王的亲信皇父,上行下效,照章办理,掠夺同事的房屋田产,强迫他劳动。《十月之交》诗人怨恨地说:“抑此皇父,岂曰不时?胡为我作(郑笺:汝何为役作我?),不即我谋?彻我墙屋,田卒(尽)污莱。

曰予不戕,礼则然矣(郑笺:下供上役,其道当然。言文过也。)

”可见《大东》一诗所反映的贵族破产,被王朝当牛马般使用的情况,结合《诗经》中贵族讽刺诗看来,是具有普遍性的。

不过,他比《瞻仰》、《十月之交》诗人所抒写的现实生活,更具体更深刻罢了。 《诗经》中的赋、比、兴表现手法,这首诗都用到了。

兴是启发,是诗人即事起兴,触景生情的歌唱,它的地位多居章首,故亦名发端。兴主要起着塑造诗中中心人物形象和突出诗的主题作用。

诗第一章开首两句“有饛簋飧,有捄棘匕”,《说文》:“饛,盛器满貌。”有饛,即饛簋,满满的意思。

簋(guǐ)是古代贵族盛黍稷的碗。有捄(qiú)即捄捸,弯弯。

棘匕,是红木制的匙子。这些食具,都是当时贵族用的。

诗人看见家中的故物,联想到今日降为“小人”后生活的痛苦,不免伤心流泪。陈奂称它为“陈古而言今”的兴法。

巧妙地塑造了诗人“今不如昔”的感伤情绪,贯串着本诗的主要内容;也反映了他原是一位贵族的身份。“如砥”与“如矢”是比。

比是比喻,它在诗篇中仅联系局部,在一句或两句中起作用。如《卫风·硕人》,诗人用“肤如凝脂”比女子的皮肤。

诗人看见女子皮肤的洁白,就用过去认为洁白凝冻的猪油来比拟他,这个用来作比的东西,仅仅联系句中被比的东西。如砥、如矢,也是如此。

所不同者,诗人以具体的砥、矢比喻描绘“周道”的抽象的平直,使它形象化了。章末四句是赋,赋是铺叙,是直述法,诗人将本事或思想感情,平铺直叙地表达出来。

“履”和“视”二字,透露了君子与小人对这条公路的两种不同的观感。诗人看看昔时的碗匙,看看今日的公路,不禁“潸然泪下”。

此景此情,物我交融;千载之下,沁人心脾!第三章诗人以获薪不能让水浸湿,比喻东人不堪再受摧残。刚砍下的柴棍,还可用车子装载使用,比喻劳苦的东人也可以让他休息使用。

以“获薪”和“惮人”(劳人)对比,以见人不如物,这是多么沉痛的呼声!从第五章后四句起至末,是诗人仰观天象,触景摅情之。

2.诗经 小雅 大东全文翻译在哪儿找到呢

2.《诗经·小雅·大东》

有饛簋飧,满满的一盘熟饭。

有捄棘匕,弯弯的酸枣木匙。

周道如砥,大路平得象磨刀石。

其直如矢,又象箭杆一样笔直。

君子所履,西方老爷们在上面行走。

小人所视,东方小民只能在旁边看视。

睠言顾之,我忍不住回头张望。

潸焉出涕,情不禁泪流衣湿。

小东大东,东方的小国大国。

杼柚其空,机上的织物被抢劫一空。

纠纠葛屦,穿着那绳索缠绕的草鞋。

可以履霜?怎能踏雪经住霜冻?

佻佻公子,西人公子轻薄张狂。

行彼周行,在周道上直闯横冲。

既往既来,来来去去搜刮财物。

使我心疚,我的心里万分悲痛。

有冽酒泉,清凉侧出的泉水。

无浸获薪,不要浸湿那柴薪。

契契寤叹,睡卧不宁伤心叹气。

哀我惮人,可怜精疲力尽的人。

薪是获薪,若是把柴薪当柴薪。

尚可载也,还可以用车把它运。

哀我惮人,可怜我们这些劳苦的人。

亦可息也,也该休息把腰伸。

东人之子,东人的子弟们。

职劳不来。劳役不停无人慰问。

西人之子,西人的公子哥儿。

粲粲衣服,鲜艳衣服天下闻。

舟人之子,便是那船夫的子弟。

熊罴是裘,也穿上熊罴制成的皮衣。

私人之子,甚至家奴的儿子。

百僚是试,有不少也当官作吏。

或以其酒,有的人饮用美酒。

不以其浆,有的人却难以饮到水浆。

鞙鞙佩璲,有的人常常佩带宝石。

不以其长,有的人却没有普通的长带分享。

维天有汉,看那天上的银河。

监亦有光,河水粼粼在放光。

跋彼织女,但见天上的织女。

终日七襄,一天七次行路忙。

虽则七襄,虽然一天七次行路忙。

不成报章,却总也织不成美丽的花样。

睆彼牵牛,看那明亮的牵牛。

不以服箱,不能来回驾车辆。

东有启明,东边有那启明星。

西有长庚,傍晚长庚现西方。

有捄天毕,天毕的柄儿弯弯长。

载施之行,徒劳无益张路上。

维南有箕,南边天上有颗箕星。

不可以簸扬,却不能簸米扬糠。

维北有斗,箕星之北有北斗。

不可以挹酒浆,却不能舀取酒浆。

维南有箕,南边天上有箕星。

载翕其舌,缩进舌头怪模样。

维北有斗,箕星之北那北斗。

西柄之揭,长柄却指向西方。

3.小雅·大东的作品原文

大东

有饛簋飧(1),有捄棘匕(2)。周道如砥(3),其直如矢。君子所履(4),小人所视。睠言顾之(5),潸焉出涕(6)。

小东大东(7),杼柚其空(8)。纠纠葛屦(9),可以履霜(10)。佻佻公子(11),行彼周行(12)。既往既来,使我心疚。

有冽氿泉(13),无浸获薪(14)。契契寤叹(15),哀我惮人(16)。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来(17)。西人之子(18),粲粲衣服。舟人之子(19),熊罴是裘(20)。私人之子(21),百僚是试(22)。

或以其酒,不以其浆(23)。鞙鞙佩璲(24),不以其长(25)。维天有汉(26),监亦有光(27)。跂彼织女(28),终日七襄(29)。

虽则七襄,不成报章(30)。睆彼牵牛(31),不以服箱(32)。东有启明(33),西有长庚(33)。有捄天毕(34),载施之行(35)。

维南有箕(36),不可以簸扬。维北有斗(37),不可以挹酒浆(38)。维南有箕,载翕其舌(39)。维北有斗,西柄之揭(40)。

4.诗经小雅一大东的拼音

有饛簋飧,有捄棘匕。

周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。

眷言顾之,潸焉出涕。 小东大东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。

既往既来,使我心疚。 有冽氿泉,无浸获薪。

契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。

哀我惮人,亦可息也。 东人之子,职劳不来。

西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。

私人之子,百僚是试。 或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。

跂彼织女,终日七襄。 虽则七襄,不成报章。

睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之行。 维南有箕,不可以簸扬。

维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。

维北有斗,西柄之揭。注释 (1)饛(méng):食物满器貌。

簋(guǐ):古代一种圆口、圈足、有盖、有座的食器,青铜制或陶制,供统治阶级的人使用。飧(sūn):熟食,晚饭。

(2)捄(qíu):曲而长貌。棘匕:酸枣木做的勺匙。

(3)周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。

(4)君子:统治阶级的人,与下句的“小人“相对。小人指被统治的民众。

(5)睠(juàn)言:同“睠然”,眷恋回顾貌。 (6)潸(shān):流泪貌。

(7)小东大东:西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为大东。 (8)杼柚(zhù zhóu):杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。

(9)纠纠:缠结貌。葛屦:葛,葛草,茎皮可制葛布;屦,鞋。

(10)可:通“何”(用俞樾说)。 (11)佻(tiāo)佻:豫逸轻狂貌。

(12)周行(háng):同“周道”。行,道路。

(13)氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。 (14)获薪:砍下的薪柴。

王宗石《经分类诠释》认为“获”为“檴”的假借,即榆木,如《诗经》诸篇中《凯风》、《东山》、《车辖》诸篇之棘薪、栗薪、樵薪。 (15)契契:忧结貌。

寤叹:不寐而叹。 (16)惮:同“瘅”,疲苦成病。

(17)职劳:从事劳役。来:“勑”的借字,慰勉。

或为“赉”的借字,赏赐。均通。

(18)西人:周人。 (19)舟人:郑笺:“舟,当作周。”

一说为舟楫之人,周人中之低贱者。 (20)熊罴是裘:用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。

一说,郑笺谓“裘当作求”,这句意即狩猎求取熊罴。二说均通。

(21)私人:家奴。 (22)百僚:犹云百隶、百仆。

(23)浆:米浆。 (24)鞙(juān)鞙:形容玉圆(或长)之貌。

璲(suí):贵族佩带上镶的宝玉。 (25)不以其长:以,因。

长,善。郑笺:“佩之鞙鞙然,居其官职,非其才之所长也,徒美其佩而无其德,刺其素餐。”

(26)汉:银河。 (27)监:同“鉴”,照。

(28)跂(qí):同“歧”,分叉状。织女:三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。

(29)七襄:七次移易位置。古人一天分十二时辰,白日分卯时至酉时共七个时辰,织女星座每一个时辰移动一次。

(30)报章:报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。不成报章,即织不成布帛。

(31)睆(huǎn):明亮貌。牵牛:三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。

(32)服箱:驾车运载。服,负载;箱,车斗。

(33)启明、长庚:金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。 (34)天毕:毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网,网小而柄长,手持之捕兔。

(35)施:张。 (36)箕:俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕,距离较远的两星之间是箕口。

(37)斗:南斗星座,位置在箕星之北。 (38)挹:舀。

(39)翕:吸引。翕其舌,吸着舌头。

箕星底狭口大,好像向内吸舌若吞噬之状。 (40)西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天体运行,其柄常在西方。

揭,举起。这句形容西方执柄举向东方。

译文 簋里熟食满荡荡,枣木勺儿弯又长。大路平坦如磨石,笔直好像箭杆样。

贵人路上常来往,小民只能瞪眼望。转过头来心悲伤,眼泪汪汪湿衣裳。

东方远近诸小国,织机布帛空荡荡。葛麻草鞋缠又绑,怎么能够踏冰霜?得意洋洋那公子,满载车辆大路上。

来了去又去了来,教我心痛如断肠。 泉水横流清又冷,砍下柴来莫被浸。

忧愁难睡长叹息,可怜我们病苦人。砍下树枝当烧柴,还要装车往回运。

可怜我们病苦人,应该休息总不能。 东方各国的子弟,辛苦服役没人问。

周人公子哥儿们,衣服华丽多鲜新。就是船夫的子弟,熊罴皮袍穿在身。

那些家奴的孩子,个个当差在衙门。 有人饮用香醇酒,有人喝不上米浆。

圆圆宝玉佩身上,不是才德有专长。看那天上的银河,照耀灿灿闪亮光。

鼎足三颗织女星,一天七次移动忙。 纵然织女移动忙,没有织出好纹章。

牵牛三星亮闪闪,不能拉车难载箱。金星在东叫启明,金星在西叫长庚。

天毕八星柄弯长,把网张在大路上。 南天有那簸箕星,不能簸米不扬糠。

往北有那南斗星,不能用它舀酒浆。南天有那簸箕星,吐出舌头口大张。

往北有那南斗星,在西举柄向东方。鉴赏 西周初年,“三监”叛乱,殷商后裔武庚联合东方旧属国奄(今山东曲阜)、蒲姑(今山东博兴)及徐夷、淮夷起兵反周。

周公东征,经过三年战争,诛武庚,黜“三监”,攻灭奄等十七国。继而,迁殷顽,封建姬姓大国(鲁、齐、卫、燕)监视东方各小国,实行分区经营。

距镐京较近各小国统称小东,。

5."小东大东,杼柚其空"是出自哪篇古文

诗经·小雅·谷风之什·大东 有饛簋飧,有捄棘匕。

周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。

睠言顾之,潸焉出涕。 小东大东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。

既往既来,使我心疚。 有冽氿泉,无浸获薪。

契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。

哀我惮人,亦可息也。 东人之子,职劳不来。

西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。

私人之子,百僚是试。 或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。

跂彼织女,终日七襄。 虽则七襄,不成报章。

睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之行。 维南有箕,不可以簸扬。

维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。

维北有斗,西柄之揭。 [题解] 这是东方诸侯之国的人困于赋役,怨刺周室的诗。

相传作者是谭国人。谭国在今山东省历城县东南。

从第一章到第五章上半篇都是以周人的生活和东人对比,写东人的困苦和怨愤。从第五章后半以下历举天上星宿有空名无实用,见出不合理的事无处不存在。

[注释] 1、饛(蒙méng):食物满器之貌。簋(鬼guǐ):古读如“九”,盛食品的器具,圆筒形。

见《小雅·伐木》篇。飧(孙sūn):犹“食” 2、捄(求qiú):通作“觩”,角上曲而长之貌,形容匕柄的形状。

匕是饭匙或羹匙。以上二句是说周人饮食丰足。

3、周道:大道或官路。见《桧风·匪风》篇。

砥(抵dǐ):磨刀石,磨物使平也叫砥。如砥:言其平。

4、君子、小人:指贵族与平民。来往于周道的多是有公务的“君子”,他门的行动被“小人”所注视。

5、睠(眷juàn):“眷”的异体字。回顾之貌。

6、潸(衫shān):涕下貌。东方的贡赋就是由这平直大道输送给周人,所以望之生悲。

7、小东大东:“东”指东方之国,远为大,近为小。 8、杼柚(柱逐zhùzhú):是织机上的两个部分。

杼持纬线,柚受经线。“杼柚其空”是说所有丝布被周室搜刮将尽。

9、纠纠葛屦(句jù),可以履霜:此二句见《魏风·葛屦》篇。 10、佻佻(条tiáo):《释文》引《韩诗》作“嬥嬥(挑tiǎo)”,美好。

11、周行:即周道。 12、疚:病痛。

那去了又来的佻佻公子就是来收刮贡赋的人,所以使诗人“心疚”。 13、冽(列liè):寒。

氿(轨guǐ):从旁出,流道狭长的泉叫做“氿泉”。 14、获薪:已割的柴草。

以上二句言获薪不能让水浸湿,浸了就要腐烂,比喻困苦的东人不堪再受摧残。 15、契契:忧苦。

16、惮(但dàn):亦作“瘅(但dàn)”。惮人:疲劳的人。

17、薪是获薪:上“薪”字是动词,言用来供炊。连下文就是说若要把获薪当薪来使用,还可以用车子载往别处,以免继续被水浸。

对疲劳的东人也该让他息一息,否则就不堪役使了。 18、职:专任。

来:读为“勑(赖lài)”,慰勉。以上二句是说东方诸国的人专担任劳苦的事而得不着劳(烙lào)勑(劳勑:慰勉)。

19、西人:指周人。 20、舟人:犹“舟子”。

21、裘:古读如“期”。这句是说以熊罴的皮为衣,即所谓粲粲衣服。

(《庄子》以“丰狐”、“文罴”并提,熊罴之裘似与狐裘同样珍贵。) 22、私人:私家仆隶之类。

(舟人、私人,当时或许有所指。) 23、僚:又作“寮”,官。

试:用。以上四句是说西人之中某些社会地位地下的人也有丰富的物质享受或有一定的权力。

相形之下更见得东人之苦。 24、以:用。

“或”字贯四句。 25、浆:薄酒。

以上二句是说有人用酒,有人连浆也不能用。这是将西人和东人相比,下二句仿此。

26、鞙鞙(捐juān):《尔雅》作“琄琄(眩xuàn,又读捐juān)”,玉圆貌。璲(遂suì):“瑞”字的假借,宝玉。

27、长:是说杂佩的长。杂佩虽长而有珩(横héng)、璜、琚(居jū)、瑀(雨yǔ)都是小玉,不足宝贵。

西人崇尚奢侈,所以不用普通的长佩只用琄琄的宝玉。而东人连普通的长佩都不得佩。

28、汉:云汉,就是天河。 29、监:鉴。

镜子叫做“鉴”,以镜照形也叫做“鉴”。古人以水为鉴。

以上二句是说天河鉴人只有光,不见影。 30、跂(齐qí):歧。

织女三星,下二星像两足分歧。 31、襄:驾。

七驾言移动位置七次。一日七辰,每辰移动一次,因而称为“七襄”。

(一昼夜分为十二辰,通常以自卯时到酉时为昼,共七辰。) 32、报:复,就是往来的意思。

织时要将纬线一来一去,然后成纹。织女空有织名,不能反复,所以无成。

33、睆(缓huǎn):明貌。牵牛:星名,俗称扁担星。

34、服:驾。箱:指车箱(车内容物之处)。

以上二句是说这星名为牵牛而不能用来驾车。《文选·思玄赋》李善注引作“不可以服箱”。

35、启明、长庚:同是金星的异名,朝在东方,叫做“启明”,晚在西方,叫做“长庚”。 36、毕:星名。

共八星,形状像田猎时所用的毕网(有柄的网)。捄:形容毕星的柄。

37、施(易yì):犹“张”。行:路。

毕是手持掩兔的小网,拿来张在路上,当然更不会有实用。 38、箕:星名,见《小雅·巷伯》篇“南箕”条注。

簸:扬米去糠。以上二句是说箕星徒然叫做“箕”,不能拿来簸糠。

39、斗:南斗星。南斗六星聚成斗形。

当它和箕。

诗经小雅大东

1.求《诗经·小雅·大东》的具体赏析

这首是东方诸侯国的臣民怨恨西周王室赋税和劳役繁重的诗,反映了西周王朝与诸侯国臣民之间的矛盾。

旧说此诗为谭大夫所作,近人也有认为是被征服的东方殷人、奄人所作。这些说法都无确证。

诗首章从饮食、行路总写出周人与东人是剥削与被剥削的关系;次章写东方财富被搜刮殆尽,但西人仍在加紧勒索;第三章写东人在西人的驱使下,劳苦不堪;第四章以事实对比揭示东人与西人在生活和地位方面的悬殊;第五章是过渡段落,前半段承上写西人对东人的苛求,后半段启下,与第六、七两章都是历举天上的星宿徒有其名,而无其实,借以倾诉人间社会的不平,从而讽刺西周王朝统治者窃据高位而不恤臣民。这首诗以鲜明的对照描写和奇特的想象抒写了诗人的积愤和不平,富有感人的力量。

《诗经·小雅·大东》浅析 作者:程俊英--------------------------------------------------------------------------------《大东》(原文及译文附后)是周代东方诸侯小国怨刺西周王室诛求无已、劳役不息的诗。《毛序》认为谭国大夫所作,或有所据。

从诗的内容看来,作者可能是一位精通星卜的文人。他过去原是东方的贵族,后来遭受西周王室的强迫劳动和残酷搜刮,实质上已沦为西人的奴隶。

因此,他较一般劳动人民更富有文化知识。由于地位的转变,他思想感情也随着转变了;借着歌唱来揭露、批判统治者的罪恶,提出沉痛的控诉,发泄其怨愤之情。

诗中鲜明地塑造了两个形象:一个是残酷、贪婪、骄奢的西人剥削者形象,一个是被榨取、被奴役、被压迫得透不过气来、对西人满怀仇恨的东人形象。诗通过这两个典型形象的刻画,深刻地反映了君子与小人两个阶级的对立。

首先以西周通往东国的那条公路为线索,写出他们的对立形象。周人是通此公路剥削致富的,“佻佻公子,行彼周行,既往既来”,十分得意。

而东人视此公路,就会“潸然出涕”,“使我心疚”;因为弄得他们“杼柚其空”,冷天还要穿着夏天的破麻鞋劳动,财力俱困。这些都和这条公路分不开的。

诗人运用排偶的句子,对比的手法,展示了一幅贫富悬殊、苦乐不均的生活图画:一方面是“西人之子,灿灿衣服”,“舟(郑笺:当作周。声相近也。)

人之子,熊罴是裘(郑笺:裘,当作求。)”。

吃好酒,佩宝玉,骄奢淫佚,纵情享乐。而另一方面是“东人之子,职劳不来”,“私人(家庭奴隶)之子,百僚(百仆)是试”。

吃不上薄酒,挂不上杂佩。什么事都要做,得不到丝毫的慰抚和利益。

这幅对比图,不但反映了宗主国与诸侯小国的矛盾,也反映了统治者与人民的矛盾。据后人考证,《大东》的写作年代,当在周幽王时。

幽王是西周末的昏君,信奸邪,宠褒姒,增赋税,重刑罚。且霸占贵族的田地和人民,《瞻仰》诗人讽刺地说:“人(指贵族)有土田,女(同汝,指幽王)反有(侵占)之;人有民人,女复收之。”

幽王的亲信皇父,上行下效,照章办理,掠夺同事的房屋田产,强迫他劳动。《十月之交》诗人怨恨地说:“抑此皇父,岂曰不时?胡为我作(郑笺:汝何为役作我?),不即我谋?彻我墙屋,田卒(尽)污莱。

曰予不戕,礼则然矣(郑笺:下供上役,其道当然。言文过也。)

”可见《大东》一诗所反映的贵族破产,被王朝当牛马般使用的情况,结合《诗经》中贵族讽刺诗看来,是具有普遍性的。

不过,他比《瞻仰》、《十月之交》诗人所抒写的现实生活,更具体更深刻罢了。 《诗经》中的赋、比、兴表现手法,这首诗都用到了。

兴是启发,是诗人即事起兴,触景生情的歌唱,它的地位多居章首,故亦名发端。兴主要起着塑造诗中中心人物形象和突出诗的主题作用。

诗第一章开首两句“有饛簋飧,有捄棘匕”,《说文》:“饛,盛器满貌。”有饛,即饛簋,满满的意思。

簋(guǐ)是古代贵族盛黍稷的碗。有捄(qiú)即捄捸,弯弯。

棘匕,是红木制的匙子。这些食具,都是当时贵族用的。

诗人看见家中的故物,联想到今日降为“小人”后生活的痛苦,不免伤心流泪。陈奂称它为“陈古而言今”的兴法。

巧妙地塑造了诗人“今不如昔”的感伤情绪,贯串着本诗的主要内容;也反映了他原是一位贵族的身份。“如砥”与“如矢”是比。

比是比喻,它在诗篇中仅联系局部,在一句或两句中起作用。如《卫风·硕人》,诗人用“肤如凝脂”比女子的皮肤。

诗人看见女子皮肤的洁白,就用过去认为洁白凝冻的猪油来比拟他,这个用来作比的东西,仅仅联系句中被比的东西。如砥、如矢,也是如此。

所不同者,诗人以具体的砥、矢比喻描绘“周道”的抽象的平直,使它形象化了。章末四句是赋,赋是铺叙,是直述法,诗人将本事或思想感情,平铺直叙地表达出来。

“履”和“视”二字,透露了君子与小人对这条公路的两种不同的观感。诗人看看昔时的碗匙,看看今日的公路,不禁“潸然泪下”。

此景此情,物我交融;千载之下,沁人心脾!第三章诗人以获薪不能让水浸湿,比喻东人不堪再受摧残。刚砍下的柴棍,还可用车子装载使用,比喻劳苦的东人也可以让他休息使用。

以“获薪”和“惮人”(劳人)对比,以见人不如物,这是多么沉痛的呼声!从第五章后四句起至末,是诗人仰观天象,触景摅情之。

2.诗经 小雅 大东全文翻译在哪儿找到呢

2.《诗经·小雅·大东》

有饛簋飧,满满的一盘熟饭。

有捄棘匕,弯弯的酸枣木匙。

周道如砥,大路平得象磨刀石。

其直如矢,又象箭杆一样笔直。

君子所履,西方老爷们在上面行走。

小人所视,东方小民只能在旁边看视。

睠言顾之,我忍不住回头张望。

潸焉出涕,情不禁泪流衣湿。

小东大东,东方的小国大国。

杼柚其空,机上的织物被抢劫一空。

纠纠葛屦,穿着那绳索缠绕的草鞋。

可以履霜?怎能踏雪经住霜冻?

佻佻公子,西人公子轻薄张狂。

行彼周行,在周道上直闯横冲。

既往既来,来来去去搜刮财物。

使我心疚,我的心里万分悲痛。

有冽酒泉,清凉侧出的泉水。

无浸获薪,不要浸湿那柴薪。

契契寤叹,睡卧不宁伤心叹气。

哀我惮人,可怜精疲力尽的人。

薪是获薪,若是把柴薪当柴薪。

尚可载也,还可以用车把它运。

哀我惮人,可怜我们这些劳苦的人。

亦可息也,也该休息把腰伸。

东人之子,东人的子弟们。

职劳不来。劳役不停无人慰问。

西人之子,西人的公子哥儿。

粲粲衣服,鲜艳衣服天下闻。

舟人之子,便是那船夫的子弟。

熊罴是裘,也穿上熊罴制成的皮衣。

私人之子,甚至家奴的儿子。

百僚是试,有不少也当官作吏。

或以其酒,有的人饮用美酒。

不以其浆,有的人却难以饮到水浆。

鞙鞙佩璲,有的人常常佩带宝石。

不以其长,有的人却没有普通的长带分享。

维天有汉,看那天上的银河。

监亦有光,河水粼粼在放光。

跋彼织女,但见天上的织女。

终日七襄,一天七次行路忙。

虽则七襄,虽然一天七次行路忙。

不成报章,却总也织不成美丽的花样。

睆彼牵牛,看那明亮的牵牛。

不以服箱,不能来回驾车辆。

东有启明,东边有那启明星。

西有长庚,傍晚长庚现西方。

有捄天毕,天毕的柄儿弯弯长。

载施之行,徒劳无益张路上。

维南有箕,南边天上有颗箕星。

不可以簸扬,却不能簸米扬糠。

维北有斗,箕星之北有北斗。

不可以挹酒浆,却不能舀取酒浆。

维南有箕,南边天上有箕星。

载翕其舌,缩进舌头怪模样。

维北有斗,箕星之北那北斗。

西柄之揭,长柄却指向西方。

3.小雅·大东的作品原文

大东

有饛簋飧(1),有捄棘匕(2)。周道如砥(3),其直如矢。君子所履(4),小人所视。睠言顾之(5),潸焉出涕(6)。

小东大东(7),杼柚其空(8)。纠纠葛屦(9),可以履霜(10)。佻佻公子(11),行彼周行(12)。既往既来,使我心疚。

有冽氿泉(13),无浸获薪(14)。契契寤叹(15),哀我惮人(16)。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来(17)。西人之子(18),粲粲衣服。舟人之子(19),熊罴是裘(20)。私人之子(21),百僚是试(22)。

或以其酒,不以其浆(23)。鞙鞙佩璲(24),不以其长(25)。维天有汉(26),监亦有光(27)。跂彼织女(28),终日七襄(29)。

虽则七襄,不成报章(30)。睆彼牵牛(31),不以服箱(32)。东有启明(33),西有长庚(33)。有捄天毕(34),载施之行(35)。

维南有箕(36),不可以簸扬。维北有斗(37),不可以挹酒浆(38)。维南有箕,载翕其舌(39)。维北有斗,西柄之揭(40)。

4.诗经小雅一大东的拼音

有饛簋飧,有捄棘匕。

周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。

眷言顾之,潸焉出涕。 小东大东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。

既往既来,使我心疚。 有冽氿泉,无浸获薪。

契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。

哀我惮人,亦可息也。 东人之子,职劳不来。

西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。

私人之子,百僚是试。 或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。

跂彼织女,终日七襄。 虽则七襄,不成报章。

睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之行。 维南有箕,不可以簸扬。

维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。

维北有斗,西柄之揭。注释 (1)饛(méng):食物满器貌。

簋(guǐ):古代一种圆口、圈足、有盖、有座的食器,青铜制或陶制,供统治阶级的人使用。飧(sūn):熟食,晚饭。

(2)捄(qíu):曲而长貌。棘匕:酸枣木做的勺匙。

(3)周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。

(4)君子:统治阶级的人,与下句的“小人“相对。小人指被统治的民众。

(5)睠(juàn)言:同“睠然”,眷恋回顾貌。 (6)潸(shān):流泪貌。

(7)小东大东:西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为大东。 (8)杼柚(zhù zhóu):杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。

(9)纠纠:缠结貌。葛屦:葛,葛草,茎皮可制葛布;屦,鞋。

(10)可:通“何”(用俞樾说)。 (11)佻(tiāo)佻:豫逸轻狂貌。

(12)周行(háng):同“周道”。行,道路。

(13)氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。 (14)获薪:砍下的薪柴。

王宗石《经分类诠释》认为“获”为“檴”的假借,即榆木,如《诗经》诸篇中《凯风》、《东山》、《车辖》诸篇之棘薪、栗薪、樵薪。 (15)契契:忧结貌。

寤叹:不寐而叹。 (16)惮:同“瘅”,疲苦成病。

(17)职劳:从事劳役。来:“勑”的借字,慰勉。

或为“赉”的借字,赏赐。均通。

(18)西人:周人。 (19)舟人:郑笺:“舟,当作周。”

一说为舟楫之人,周人中之低贱者。 (20)熊罴是裘:用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。

一说,郑笺谓“裘当作求”,这句意即狩猎求取熊罴。二说均通。

(21)私人:家奴。 (22)百僚:犹云百隶、百仆。

(23)浆:米浆。 (24)鞙(juān)鞙:形容玉圆(或长)之貌。

璲(suí):贵族佩带上镶的宝玉。 (25)不以其长:以,因。

长,善。郑笺:“佩之鞙鞙然,居其官职,非其才之所长也,徒美其佩而无其德,刺其素餐。”

(26)汉:银河。 (27)监:同“鉴”,照。

(28)跂(qí):同“歧”,分叉状。织女:三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。

(29)七襄:七次移易位置。古人一天分十二时辰,白日分卯时至酉时共七个时辰,织女星座每一个时辰移动一次。

(30)报章:报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。不成报章,即织不成布帛。

(31)睆(huǎn):明亮貌。牵牛:三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。

(32)服箱:驾车运载。服,负载;箱,车斗。

(33)启明、长庚:金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。 (34)天毕:毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网,网小而柄长,手持之捕兔。

(35)施:张。 (36)箕:俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕,距离较远的两星之间是箕口。

(37)斗:南斗星座,位置在箕星之北。 (38)挹:舀。

(39)翕:吸引。翕其舌,吸着舌头。

箕星底狭口大,好像向内吸舌若吞噬之状。 (40)西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天体运行,其柄常在西方。

揭,举起。这句形容西方执柄举向东方。

译文 簋里熟食满荡荡,枣木勺儿弯又长。大路平坦如磨石,笔直好像箭杆样。

贵人路上常来往,小民只能瞪眼望。转过头来心悲伤,眼泪汪汪湿衣裳。

东方远近诸小国,织机布帛空荡荡。葛麻草鞋缠又绑,怎么能够踏冰霜?得意洋洋那公子,满载车辆大路上。

来了去又去了来,教我心痛如断肠。 泉水横流清又冷,砍下柴来莫被浸。

忧愁难睡长叹息,可怜我们病苦人。砍下树枝当烧柴,还要装车往回运。

可怜我们病苦人,应该休息总不能。 东方各国的子弟,辛苦服役没人问。

周人公子哥儿们,衣服华丽多鲜新。就是船夫的子弟,熊罴皮袍穿在身。

那些家奴的孩子,个个当差在衙门。 有人饮用香醇酒,有人喝不上米浆。

圆圆宝玉佩身上,不是才德有专长。看那天上的银河,照耀灿灿闪亮光。

鼎足三颗织女星,一天七次移动忙。 纵然织女移动忙,没有织出好纹章。

牵牛三星亮闪闪,不能拉车难载箱。金星在东叫启明,金星在西叫长庚。

天毕八星柄弯长,把网张在大路上。 南天有那簸箕星,不能簸米不扬糠。

往北有那南斗星,不能用它舀酒浆。南天有那簸箕星,吐出舌头口大张。

往北有那南斗星,在西举柄向东方。鉴赏 西周初年,“三监”叛乱,殷商后裔武庚联合东方旧属国奄(今山东曲阜)、蒲姑(今山东博兴)及徐夷、淮夷起兵反周。

周公东征,经过三年战争,诛武庚,黜“三监”,攻灭奄等十七国。继而,迁殷顽,封建姬姓大国(鲁、齐、卫、燕)监视东方各小国,实行分区经营。

距镐京较近各小国统称小东,。

5."小东大东,杼柚其空"是出自哪篇古文

诗经·小雅·谷风之什·大东 有饛簋飧,有捄棘匕。

周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。

睠言顾之,潸焉出涕。 小东大东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。

既往既来,使我心疚。 有冽氿泉,无浸获薪。

契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。

哀我惮人,亦可息也。 东人之子,职劳不来。

西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。

私人之子,百僚是试。 或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。

跂彼织女,终日七襄。 虽则七襄,不成报章。

睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之行。 维南有箕,不可以簸扬。

维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。

维北有斗,西柄之揭。 [题解] 这是东方诸侯之国的人困于赋役,怨刺周室的诗。

相传作者是谭国人。谭国在今山东省历城县东南。

从第一章到第五章上半篇都是以周人的生活和东人对比,写东人的困苦和怨愤。从第五章后半以下历举天上星宿有空名无实用,见出不合理的事无处不存在。

[注释] 1、饛(蒙méng):食物满器之貌。簋(鬼guǐ):古读如“九”,盛食品的器具,圆筒形。

见《小雅·伐木》篇。飧(孙sūn):犹“食” 2、捄(求qiú):通作“觩”,角上曲而长之貌,形容匕柄的形状。

匕是饭匙或羹匙。以上二句是说周人饮食丰足。

3、周道:大道或官路。见《桧风·匪风》篇。

砥(抵dǐ):磨刀石,磨物使平也叫砥。如砥:言其平。

4、君子、小人:指贵族与平民。来往于周道的多是有公务的“君子”,他门的行动被“小人”所注视。

5、睠(眷juàn):“眷”的异体字。回顾之貌。

6、潸(衫shān):涕下貌。东方的贡赋就是由这平直大道输送给周人,所以望之生悲。

7、小东大东:“东”指东方之国,远为大,近为小。 8、杼柚(柱逐zhùzhú):是织机上的两个部分。

杼持纬线,柚受经线。“杼柚其空”是说所有丝布被周室搜刮将尽。

9、纠纠葛屦(句jù),可以履霜:此二句见《魏风·葛屦》篇。 10、佻佻(条tiáo):《释文》引《韩诗》作“嬥嬥(挑tiǎo)”,美好。

11、周行:即周道。 12、疚:病痛。

那去了又来的佻佻公子就是来收刮贡赋的人,所以使诗人“心疚”。 13、冽(列liè):寒。

氿(轨guǐ):从旁出,流道狭长的泉叫做“氿泉”。 14、获薪:已割的柴草。

以上二句言获薪不能让水浸湿,浸了就要腐烂,比喻困苦的东人不堪再受摧残。 15、契契:忧苦。

16、惮(但dàn):亦作“瘅(但dàn)”。惮人:疲劳的人。

17、薪是获薪:上“薪”字是动词,言用来供炊。连下文就是说若要把获薪当薪来使用,还可以用车子载往别处,以免继续被水浸。

对疲劳的东人也该让他息一息,否则就不堪役使了。 18、职:专任。

来:读为“勑(赖lài)”,慰勉。以上二句是说东方诸国的人专担任劳苦的事而得不着劳(烙lào)勑(劳勑:慰勉)。

19、西人:指周人。 20、舟人:犹“舟子”。

21、裘:古读如“期”。这句是说以熊罴的皮为衣,即所谓粲粲衣服。

(《庄子》以“丰狐”、“文罴”并提,熊罴之裘似与狐裘同样珍贵。) 22、私人:私家仆隶之类。

(舟人、私人,当时或许有所指。) 23、僚:又作“寮”,官。

试:用。以上四句是说西人之中某些社会地位地下的人也有丰富的物质享受或有一定的权力。

相形之下更见得东人之苦。 24、以:用。

“或”字贯四句。 25、浆:薄酒。

以上二句是说有人用酒,有人连浆也不能用。这是将西人和东人相比,下二句仿此。

26、鞙鞙(捐juān):《尔雅》作“琄琄(眩xuàn,又读捐juān)”,玉圆貌。璲(遂suì):“瑞”字的假借,宝玉。

27、长:是说杂佩的长。杂佩虽长而有珩(横héng)、璜、琚(居jū)、瑀(雨yǔ)都是小玉,不足宝贵。

西人崇尚奢侈,所以不用普通的长佩只用琄琄的宝玉。而东人连普通的长佩都不得佩。

28、汉:云汉,就是天河。 29、监:鉴。

镜子叫做“鉴”,以镜照形也叫做“鉴”。古人以水为鉴。

以上二句是说天河鉴人只有光,不见影。 30、跂(齐qí):歧。

织女三星,下二星像两足分歧。 31、襄:驾。

七驾言移动位置七次。一日七辰,每辰移动一次,因而称为“七襄”。

(一昼夜分为十二辰,通常以自卯时到酉时为昼,共七辰。) 32、报:复,就是往来的意思。

织时要将纬线一来一去,然后成纹。织女空有织名,不能反复,所以无成。

33、睆(缓huǎn):明貌。牵牛:星名,俗称扁担星。

34、服:驾。箱:指车箱(车内容物之处)。

以上二句是说这星名为牵牛而不能用来驾车。《文选·思玄赋》李善注引作“不可以服箱”。

35、启明、长庚:同是金星的异名,朝在东方,叫做“启明”,晚在西方,叫做“长庚”。 36、毕:星名。

共八星,形状像田猎时所用的毕网(有柄的网)。捄:形容毕星的柄。

37、施(易yì):犹“张”。行:路。

毕是手持掩兔的小网,拿来张在路上,当然更不会有实用。 38、箕:星名,见《小雅·巷伯》篇“南箕”条注。

簸:扬米去糠。以上二句是说箕星徒然叫做“箕”,不能拿来簸糠。

39、斗:南斗星。南斗六星聚成斗形。

当它和箕。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2