1.带夕颜这两个字的诗句送人登第东归 朝代:唐 作者:刘驾 体裁:五古 学古既到古,反求鉴者难。 见诗未识君,疑生建安前。 海畔岂无家,终难成故山。 得失虽由命,世途多险艰。 我皇追古风,文柄付大贤。 此时如为君,果在甲科间。 晚达多早贵,举世咸为然。 一夕颜却少,虽病心且安。 所居似清明,冷灶起新烟。 高情懒行乐,花盛仆马前。 归程不淹留,指期到田园。 香醪四邻熟,霜橘千株繁。 肯忆长安夜,论诗风雪寒。 貌似有点牵强附会。 你看过源氏物语吗?里面有一章名夕颜,里面有的: 1.心无旁物见君至,白露添光夕颜花。 2.寄情黄昏后,待看夕颜花。 3.枉费彼时展夕颜,换得一副朦胧脸。 三句不是在一起的。 2.有夕颜二字的诗或者词送人登第东归朝代:唐 作者:刘驾 体裁:五古 学古既到古,反求鉴者难。 见诗未识君,疑生建安前。海畔岂无家,终难成故山。 得失虽由命,世途多险艰。我皇追古风,文柄付大贤。 此时如为君,果在甲科间。晚达多早贵,举世咸为然。 一夕颜却少,虽病心且安。所居似清明,冷灶起新烟。 高情懒行乐,花盛仆马前。归程不淹留,指期到田园。 香醪四邻熟,霜橘千株繁。肯忆长安夜,论诗风雪寒。 貌似有点牵强附会。 你看过源氏物语吗?里面有一章名夕颜,里面有的:1.心无旁物见君至,白露添光夕颜花。 2.寄情黄昏后,待看夕颜花。3.枉费彼时展夕颜,换得一副朦胧脸。 三句不是在一起的。 3.带“夕颜”这两个字的诗句有哪些1、一夕颜却少 (唐)刘驾 《送人登第东归》 2、碧发丹颜日夕非 (宋)晁补之 《答赵滋主簿》 3、颜貌非故夕 (宋)何梦桂 《三用韵》 4、朝贩夕售颜忸怩 (宋)李流谦 《陈彦博擢第后归拜先墓作此送之》 5、清商一夕破愁颜 (宋) 林景熙 《立秋日作》 6、何妨终夕对孱颜 (宋)吴芾 《和蒋宣卿韵》 7、一夕阻开颜 (宋) 项安世 《中秋不见月》 8、夕阴惨我颜 (宋)赵蕃 《晚立有作》 9、夕见安期颜似玉 (明)于慎行 《上云乐》 10、日夕自怡颜 (明) 袁凯 《邹园十咏 松壑》。 4.甄嬛传王爷为夕颜花作的诗【白露濡兮夕颜丽,花因水光添幽香,疑是若人兮含情睇,夕颜华兮芳馥馥,薄暮昏暗总朦胧,如何窥得兮真面目。】 甄嬛传的小说版明确注明夕颜是葫芦花,而且引用的这首诗其实是《源氏物语》卷四的一段和歌,是众多《源氏物语》中译本中第一个正式出版的全中文译本林文月先生的译本:“白露濡兮夕颜丽,花因水光添幽香,疑是若人兮含情睇。”和“夕颜华兮芳馥馥,薄暮昏暗总朦胧,如何窥得兮真面目?”这两句,但甄嬛传的作者不解其意,估计觉得好听就随意附和到书中。 实际上这是一男一女两个人的和歌,第一段的隐语是【(女)夕阳下带露的葫芦花格外美丽,想来是我心中想念的那个人已经到来。】第二段的隐语是【(男)暮色四合,遥遥一瞥又看不清楚,你怎么知道我就是你等待的那个人呢?】,也就是希望能进入室内,与女子会面的意思。 《甄嬛传》的作者将这两首和歌编进甄嬛与玄清(也就是影视剧里的果郡王)相遇的场景里,仔细阅读上面对两首和歌的注解,不难发现用在《甄嬛传》中就不合适了,很有邀约、挑逗意味呢~~~~~~甄嬛传影视剧版里用的是牵牛花,不过有一种说法是剧务临时找不到白色的葫芦花,所以用了近似的牵牛花,牵牛花应该叫朝颜。夕颜和朝颜都是日本人的叫法,早在一千多年前,有一部号称世界上第一部长篇写实小说的书中就有夕颜和朝颜,那本书的名字叫《源氏物语》,第四卷的题目就是《夕颜》,其中有两个注解(引用丰子恺译本中的注解),其一:瓠花或葫芦花,日本称为夕颜。 其二:朝颜即牵牛花。另,在《源氏物语》中,夕颜和朝颜不仅是植物,同样也是两位女性,此二人各方面都完全相反。 夕颜出身官宦,可父母早亡,家道中落,虽没什么特点,但为人柔顺,虏获了当时两大贵公子的心,可惜年仅十九岁就暴毙于一座荒宅陋室之中(实际上,在源学界历来就有人认为夕颜实际上是个暗娼)。朝颜是亲王之女,地位高贵,却从始至终拒绝了小说男主人公的求爱,终生未嫁。 既然说了夕颜花的两句和歌,那么就再介绍一句有关朝颜花的和歌吧,同样也是林文月译本《源氏物语》卷四的“朝颜绽兮娇楚楚,见异思迁虽未当,情难自禁兮欲摘汝。”虽然葫芦花(也就是夕颜花)号称夕开朝落,其实种过葫芦的人都知道,只要光线合适,就算是早上、正午也可开花。 5.有没有描写夕颜的故事和诗号称世界上第一部长篇写实小说的《源氏物语》第四卷就是《夕颜》,整卷写的是夕颜与男主人公源氏从相识到夕颜去世、火化、七七法事的全过程,其中有这么几句和歌(《源氏》有很多中译本,仅以丰子恺和林文月这两个译本为例): 原句为:“心あてに それかとぞ见る白露の光そへたる夕颜の花” 丰子恺译为:“夕颜凝露容光艳,料是伊人驻马来。” 林文月译作:“白露濡兮夕颜丽,花因水光添幽香,疑是若人兮含情睇。” 其答歌为:“寄りてこそ それかとも见め たそかれに ほのぼの见つる花の夕颜” 丰子恺译为:“苍茫暮色蓬山隔,遥望安知是夕颜?” 林文月译作:“夕颜华兮芳馥馥,薄暮昏暗总朦胧,如何窥得兮真面目?” 丰译本对“夕颜”这种植物的注释:“瓠花或葫芦花,日本称为夕颜。” 林译注曰:“夕开朝萎故名夕颜。” “夕颜”即是植物的名字亦是人物的名字,而夕颜这个人物也对应着“夕颜花”,年仅十九岁的时候就在一个荒野破屋中暴毙。 本人个人贴吧里有中日文《夕颜》卷的对照,有兴趣的不妨翻翻看。 大和和纪漫画版《源氏物语》中的夕颜 。 |