搜索
首页 《东居 四》 翡翠流苏白玉钩,夜凉如水待牵牛。

翡翠流苏白玉钩,夜凉如水待牵牛。

意思:翡翠流苏白玉钩,夜凉如水等牵牛。

出自作者[近代]苏曼殊的《东居 四》

全文赏析

这首诗描绘了一个孤寂的夜晚,主人公在玉钩般的月下,思念着去年离去的人,枕上的红泪至今仍在流淌。诗人借助流苏、白玉钩、凉夜、牵牛等意象,营造了一种清冷、落寞的氛围,表达了主人公内心深处的思念和哀愁。 首句“翡翠流苏白玉钩”中,翡翠和白玉的意象显得奢华而冷清,流苏摇曳,玉钩弯弯,勾勒出了一幅寂静而又落寞的夜晚景象,为整首诗奠定了基调。 次句“夜凉如水待牵牛”中,夜凉如水,形容夜晚的清冷,牵牛则引出了思念的主题。这里诗人借助环境的描写,进一步烘托出主人公内心的孤独和期待。 末两句“知否去年人去后,枕函红泪至今流”直接表达了主人公的思念之情。去年的离去,留下了深深的思念和无尽的哀愁,枕上的红泪至今仍在流淌。这里的“红泪”形象生动,寓意着主人公内心的痛苦和哀伤。 整首诗情感真挚,意境深远,通过细腻的描绘和意象的运用,展现了主人公内心的思念和哀愁,给读者带来了深深的触动。

相关句子

诗句原文
翡翠流苏白玉钩,夜凉如水待牵牛。
知否去年人去后,枕函红泪至今流。
作者介绍 苏曼殊简介
苏曼殊(1884—1918),近代作家、诗人、翻译家,广东香山县(今广东省珠海市沥溪村)人。原名戬,字子谷,学名元瑛(亦作玄瑛),法名博经,法号曼殊,笔名印禅、苏湜。光绪十年(公元1884年)生于日本横滨,父亲是广东茶商,母亲是日本人。

苏曼殊一生能诗擅画,通晓汉文、日文、英文、梵文等多种文字,可谓多才多艺,在诗歌、小说等多种领域皆取得了成就,后人将其著作编成《曼殊全集》(共5卷)。作为革新派的文学团体南社的重要成员,苏曼殊曾在《民报》、《新青年》等刊物上投稿,他的诗风“清艳明秀”,别具一格,在当时影响甚大。

关键词解释

  • 白玉

    读音:bái yù

    繁体字:白玉

    意思:
     1.白色的玉。亦指白璧。
      ▶《礼记•月令》:“﹝孟秋之月﹞衣白衣,服白玉。”
      ▶《楚辞•九歌•湘夫人》:“白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。”
      ▶《晋书•

  • 牵牛

    读音:qiān niú

    繁体字:牽牛

    意思:(牵牛,牵牛)

     1.即河鼓。星座名。俗称牛郎星。亦指牛郎织女神话传说故事中的人物。
      ▶《诗•小雅•大东》:“睆彼牵牛,不以服箱。”
      ▶毛传:“河鼓

  • 翡翠

    读音:fěi cuì

    繁体字:翡翠

    短语:祖母绿 刚玉 黄玉 硬玉 碧玉

    英语:emerald

    意思:
     1.鸟名。嘴长而直,生活在水边,吃鱼虾之类。羽毛有蓝、绿

  • 流苏

    解释

    流苏 liúsū

    [tassels] 下垂的穗子,装饰在马车、帐幕等上面下垂的穗状物,用五彩羽毛或丝线制成

    引用解释

    1.用彩色羽毛或丝线等制成的穗状垂饰物。常饰于车马、帷帐等物上。《文选·

名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 人物 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索 Copyright © 湘ICP备17014254号