1.求 汉府诗 诗经 上邪 日文版《上邪》 上邪, 我欲与君相知。 长命无绝衰。 山无陵, 江水为竭, 冬雷震震, 夏雨雪 , 天地合, 乃敢与君绝! 上や 我れ君と相知り 长命 衰えうること无からん欲す 山に陵无く 江の水 竭くるを为し 冬に雷 震震として 夏に雪雨り 天地合すれば 乃ち敢えて君と绝たん 2.谁能用日语翻译一下诗经,关雎篇,现代日语就可以和やかに鸣きあうミサゴの夫妇が川の中州にいる、窈窕たる淑女は、ミサゴの妻のように、君子の妻とするに相応しいものだ 生い茂った水菜は左右に求めて食卓を饰るべきものだ、窈窕たる淑女は、目覚めていても寝ていても、求めに求めて伴侣にすべきものだ 窈窕たる淑女を求めて得ることができないならば、目覚めていても寝ていても残念に思うべきだ、ああ残念のあまり、身のもだえる思いがする 生い茂った水菜は左右に摘んで食卓を饰るべきものだ、窈窕たる淑女は、琴瑟を以てもてなすべきものだ 生い茂った水菜は左右に选び取って食卓を饰るべきものだ、窈窕たる淑女は、锺鼓を以て楽しんでもらうべきものだ。 3.诗经“采薇”的日语翻译~~急~~作业~采薇采薇ˇ薇亦作止。 曰归曰归ˇ岁亦莫止。 靡室靡家ˇ猃狁之故。 不遑启居ˇ猃狁之故。 采薇采薇ˇ薇亦柔止。 曰归曰归ˇ心亦忧止。 忧心烈烈ˇ载饥载渴。 我戍未定ˇ靡使归聘。 采薇采薇ˇ薇亦刚止。 曰归曰归ˇ岁亦阳止。 王事靡铲ˇ不遑启处。 忧心孔疚ˇ我行不来。 彼尔维何ˇ维常之华。 彼路斯何ˇ君子之车。 戎车既驾ˇ四牡业业。 岂敢定居ˇ一月三捷。 驾彼四牡ˇ四牡ˇˇ。 君子所依ˇ小人所腓。 四牡翼翼ˇˇ弭鱼服。 岂不日戒ˇ猃狁孔棘。 昔我往矣ˇ杨柳依依。 今我来思ˇ雨雪ˇˇ。 行道迟迟ˇ载渴载饥。 我心伤悲ˇ莫知我哀 哪位达人帮我翻译成日语啊~~谢谢了~~日语哦~~ 问题补充ˇ以下是中文翻译~~大家帮忙哈~~ 采薇菜啊采薇菜ˇ 薇菜刚才长出来。 说回家啊说回家ˇ 一年又快过去了。 没有妻室没有家ˇ 都是因为ˇ狁故。空闲安定下ˇ 都是因为ˇ狁故。 采薇菜啊采薇菜ˇ 薇菜初生正柔嫩。 说回家啊说回家ˇ 心里忧愁又烦闷。 心中忧愁ˇ火烧ˇ 饥渴交加真难熬。 我的驻防无定处ˇ 没法托人捎家书。 采薇菜啊采薇菜ˇ 薇菜已经长老了。 说回家啊说回家ˇ 十月已是小阳春。 战事频仍没止息ˇ 没有空闲歇下来。 心中忧愁积成病ˇ 回家只怕难上难。 光彩艳丽什么花ˇ 棠棣开花真烂漫。 又高又大什么车ˇ 将帅乘坐的战车。 兵车早已驾好了ˇ 四匹雄马真强壮。 哪敢安然定居下ˇ 一月之内仗不停。 驾驭拉车四雄马ˇ 四匹雄马高又大。 乘坐这车是将帅ˇ 兵士用它作屏障。 四匹雄马排整齐ˇ 鱼皮箭袋ˇ牙弭。 怎不天天严防范ˇ ˇ狁犹猖狂情势急。 当初离家出征时ˇ 杨柳低垂枝依依。 如今战罢回家来ˇ 雨雪纷纷漫天下。 行路艰难走得慢ˇ 饥渴交加真难熬。 我的心中多伤悲ˇ 没人知道我悲哀。 4.求助美しきミサゴは、川の中州に见えて 优しき人よ。あの鸟たちのように 贵女と何时も一绪にいたい 生い茂るジュンサイは、流れの中をゆらゆらと、 美しい人よ、 寝ても醒めても、君を思う ああ~~、贵女を思って寝付かれない 居ても立ってもいられない、 ジュンサイの茂る中、草を摘む。 爱しい人、 贵女の为に琴を爪弾く(つまびく)ように 浮き草の中、叶を选ぶ 恋しい人よ 君を喜ばせる为に。鼓を打つように |