1.诗经 羔羊 的翻译羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。 羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。 羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。 [注释] 1、皮(pó)、革(qì)、缝:毛皮或皮袄。 2、素丝:白蚕丝。紽(tuó):量词,丝数。 3、退食自公、自公退食(sì):从公府回家中进餐。 4、委蛇(yí):逶迤。洋洋自得貌。 5、緎(yū):丝数。 6、总:丝数。 [参考译文] 羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。 羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。 羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。 参考资料: 2.诗经 国风 召南 羔羊紽 tuó (1) ㄊㄨㄛˊ (2) 古代量词,五丝为一紽。 (3) 郑码:ZWRR,U:7D3D,GBK:BD46 (4) 笔画数:11,部首:糹,笔顺编号:55444444535 ----------- 緎 yù 1) ㄩˋ (2) 羊羔皮的缝接处。 (3) 量词,丝二十缕为緎:“素丝五~。 (4) 郑码:ZHJA,U:7DCE,GBK:BE73 (5) 笔画数:14,部首:糹,笔顺编号:55444412511534 ------------- 緫 zǒng (1) ㄗㄨㄥˇ (2) 古同“总”。 (3) 郑码:ZRSW,U:7DEB,GBK:BE91 (4) 笔画数:15,部首:糹,笔顺编号:554444353344544 注释 描写士大夫们的安闲生活。 紽(音驼):丝结,丝钮。 食(音四):公家供卿大夫之常膳。委蛇(音尾移):大摇大摆洋洋自得。 革:裘里。緎(音玉):缝也。 缝:皮裘。总(音宗):纽结。 3.诗经七月的译文诗经.七月 七月流火,九月授衣。 一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾。 同我妇子,馌彼南亩。田畯至喜。 七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。 女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。 女心伤悲,殆及公子同归。七月流火,八月萑苇。 蚕月条桑,取彼斧斨。以伐远扬,猗彼女桑。 七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。 四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。 一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功。 言私其豵,献豜于公。五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。 七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。 嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。六月食郁及薁,七月亨葵及菽。 八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。 七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗。食我农夫。 九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。 嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯,亟其乘屋,其始播百谷。 二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。 九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊,跻彼公堂。 称彼兕觥,万寿无疆!【译文】 夏历七月,“大火”恒星向下行(流:向下行。火:恒星名,也称大火),九月把裁制寒衣的工作交给妇女去做(授衣:把裁制寒衣的工作交给妇女去做)。 周历一月大风触物发声(一之日:指周历一月,也即夏历十一月。觱发:双声联绵词,大风触物发声),二月凛冽。 没有衣服,如何过完这一年(褐:大麻、兽毛经过粗加工编织而成的衣服。穷人所穿。 卒岁:过完这一年)?三月修理耜类工具(于:动词词头。耜:这里用作动词,表示修理耜类农具),四月抬脚踩耒耜而耕田(趾:脚趾)。 偕同我的妻子和孩子,送饭到那农田(同:偕同。我:诗人[农家家长]自称。 妇子:妻子和孩子。馌:送饭。 南亩:田埂南北向的田地,也泛指农田)。田畯(看到农民在田里劳动)非常高兴(田畯:监管农事的小官。 至:极)。夏历七月,“大火”恒星向下行,九月把裁制寒衣的工作交给妇女去做。 夏历三月开始暖和,黄莺鸣叫(春日:指夏历三月。载:开始。 阳:暖和。有:动词语头。 仓庚:鸟名,即黄莺)。年轻姑娘手持深筐,沿着那小路(行走),在这儿寻找嫩桑叶(女:指年轻姑娘。 懿筐:深筐。遵:循,沿着。 微行:小路。行:道路。 爰:于是,在这儿。求:寻找。 柔桑:嫩桑叶)。春天的昼长日落晚,采摘白蒿的人众多(迟迟:缓慢的样子。 指昼长日落晚。蘩:植物名,菊科,又名白蒿。 祁祁:众多的样子。指采蘩人多)。 女子内心悲伤,恐怕遇到国君之子,(被公子胁迫)同归(殆:恐怕。及:遇到。 公子:国君之子)。夏历七月,“大火”恒星向下行,八月收取萑苇[发‘环伟’](萑苇:名词用作动词,指收取萑苇。) 养蚕的月份采取桑枝(蚕月:养蚕的月份,指夏历三月。 条桑:采取桑枝。“条”是名词用作动词),取那斧子,去砍伐旁出过度的桑枝(斧斨:泛指斧子。 斨:方孔的斧。远扬:指旁出过度的桑枝,因妨行路,故须砍去),用手拉住桑枝采摘柔嫩的桑叶(猗:通‘掎’,拉住。 女桑:即柔桑)。七月伯劳鸣叫,八月开始绩麻(鵙:鸟名,又叫伯劳。 载绩:把麻的纤维织成纱线,以备织布。绩:把麻搓捻成线或绳)。 又(染成)黑红色又(染成)黄色(载:副词,又。玄:黑红色。 这里玄黄都用作动词,表是染成玄色黄色),我的大红色很鲜明(朱:大红色。孔:副词,很。 阳:鲜明),为公子做裳。夏历四月远志抽穗开花,五月蝉鸣叫(秀:植物抽穗开花。 葽:植物名,又名远志。按,“秀葽”意即“葽秀”,下句“鸣蜩”同。 蜩:蝉的别名)。八月收获庄稼,十月草木枯黄落叶(其:动词词头。 下文“其同”的“其”相同。获:收获庄稼。 萚:草木脱落的皮或叶。损萚:指草木枯黄落叶)。 一月捕兽,取那狐和狸(于:动词词头。貉:皮毛珍贵的野兽,即狗獾。 这里用作动词,泛指捕兽。狐狸:狐和狸。 狐:犬科动物,即今之狐狸。狸:猫科动物,俗称野猫。 这两种都是毛皮珍贵之兽),做公子的皮衣(裘:皮衣)。二月会猎(同:指会猎),开始继续围猎(缵:继续。 武功:指围猎)。我私人占有小兽(言:第一人称代词,我。 私:用作动词,指私人占有。豵:一岁的猪。 这里泛指小兽),献大兽给统治者(豜:三岁的猪。这里泛指大兽。 公:公家,指统治者)。五月斯螽发声,六月莎鸡发声(斯螽:又叫螽斯,一种蝗类昆虫。 动股:指发声。古人认为螽斯是两腿摩擦而发出鸣声的。 股:大腿。莎鸡:昆虫名,即纺织娘[依闻一多说]。 振羽毛:指发声。古人认为莎鸡是鼓翼发声的)。 七月在田野里,八月在檐下,九月在房内,十月蟋蟀入我床下(在野:在田野里。这句与下文“在宇”、“在户”都指蟋蟀。 宇:屋檐。这里指檐下)。 把鼠穴都找到了堵塞,用烟熏的办法[重·次轻格]把老鼠赶出杀死(穹:穷尽。指把鼠穴都找到。 窒:堵塞。指把鼠穴都堵起来。 熏鼠:用烟熏的办法把老鼠赶出杀死)。堵塞朝北的窗子,用泥涂抹门隙(来御寒)(向:朝北的。 4.求七月《诗经·豳风》的全文翻译七月《诗经·豳风》译文 七月火星向西落, 九月妇女缝寒衣。 十一月北风劲吹, 十二月寒气袭人。 没有好衣没粗衣, 怎么度过这年底? 正月开始修锄犁, 二月下地去耕种。 带着妻儿一同去, 把饭送到南边地, 田官赶来吃酒食。 七月火星向西落, 九月妇女缝寒衣。 春天阳光暖融融, 黄鹏婉转唱着歌。 姑娘提着深竹筐, 一路沿着小道走。 伸手采摘嫩桑叶, 春来日子渐渐长。 人来人往采白蒿, 姑娘心中好伤悲, 要随贵人嫁他乡。 七月火星向西落, 八月要把芦苇割。 三月修剪桑树枝, 取来锋利的斧头。 砍掉高高长枝条, 攀着细枝摘嫩桑。 七月伯劳声声叫, 八月开始把麻织。 染丝有黑又有黄, 我的红色更鲜亮, 献给贵人做衣裳。 四月远志结了籽, 五月知了阵阵叫。 八月田间收获忙, 十月树上叶子落。 十一月上山猎貉, 猎取狐狸皮毛好, 送给贵人做皮袄。 十二月猎人会合, 继续操练打猎功。 打到小猪归自己, 猎到大猪献王公。 五月蚱蜢弹腿叫, 六月纺织娘振翅。 七月蟋蟀在田野, 八月来到屋檐下。 九月蟋蟀进门口, 十月钻进我床下。 堵塞鼠洞熏老鼠, 封好北窗糊门缝。 叹我妻儿好可怜, 岁末将过新年到, 迁入这屋把身安。 六月食李和葡萄, 七月煮葵又煮豆。 八月开始打红枣, 十月下田收稻谷。 酿成春酒美又香, 为了主人求长寿。 七月里面可吃瓜, 八月到来摘葫芦。 九月拾起秋麻子, 采摘苦菜又砍柴, 养活农夫把心安。 九月修筑打谷场, 十月庄稼收进仓. 黍稷早稻和晚稻, 粟麻豆麦全入仓。 叹我农夫真辛苦, 庄稼刚好收拾完, 又为官家筑宫室。 白天要去割茅草, 夜里赶着搓绳索。 赶紧上房修好屋, 开春还得种百谷。 十二月凿冰冲冲, 正月搬进冰窖中。 二月开初祭祖先, 献上韭菜和羊羔。 九月寒来始降霜, 十月清扫打谷场。 两槽美酒敬宾客, 宰杀羊羔大家尝。 登上主人的庙堂, 举杯共同敬主人。 齐声高呼寿无疆。 5.【七月《诗经幽风》求原文和翻译】诗经·幽风·七月 七月流火,九月授衣. 一之日毕发,二之日栗烈. 无衣无褐,何以卒岁? 三之日于耜,四之日举趾. 同我妇子,饁彼南亩,田畯至喜! 七月流火,九月授衣. 春日载阳,有鸣仓庚. 女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑? 春日迟迟,采蘩祁祁. 女心伤悲,殆及公子同归. 七月流火,八月萑苇. 蚕月条桑,取彼斧斨, 以伐远扬,猗彼女桑. 七月鸣鵙,八月载绩. 我朱孔阳,为公子裳. 四月秀葽,五月鸣蜩. 八月其获,十月陨箨. 一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘. 二之日其同,载缵武功. 言私其豵,献豜于公. 五月斯螽动股,六月莎鸡振羽. 七月在野,八月在宇, 九月在户,十月蟋蟀入我床下. 穹窒熏鼠,塞向墐户. 嗟我妇子,曰为改岁,入此室处. 六月食郁及薁,七月烹葵及菽. 八月剥枣,十月获稻. 为此春酒,以介眉寿. 七月食瓜,八月断壶,九月叔苴, 采荼薪樗,食我农夫. 九月筑场圃,十月纳禾稼. 黍稷重穋,禾麻菽麦. 嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功. 昼尔于茅,宵尔索绹. 亟其乘屋,其始播百谷. 二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴. 四之日其蚤,献羔祭韭. 九月肃霜,十月涤场. 朋酒斯飨,曰杀羔羊. 跻彼公堂,称彼兕觥:万寿无疆!译文:七月里大火星儿向西流,九月里妇女把衣授.十一月北风哗哗响,十二月寒气冷飕飕.粗布衣裳都没有,残冬腊月怎能熬到头?正月里修好锄和耙,二月里举足到田头.老婆孩子莫忘记,晌午送饭村南头.监工的田官乐悠悠.七月里大火星儿向西流,九月里妇女把衣授.三春太阳暖洋洋,黄莺儿欢唱在枝头.姑娘们手挽深竹篮,沿着小路向前走,采下了片片桑叶嫩又柔.春天太阳升起慢悠悠,采蒿人多似水流.姑娘不禁暗悲愁,怕公子把人抢了走.七月里大火星儿向西流,八月里芦花满汀洲.三月里桑树要整枝,拿起刀锯和斧头.除掉高枝与长条,轻采柔桑片片收.七月里伯劳成对鸣,八月里纺纱织布不停手.染成黑色染成黄,我染的大红颜色最艳秀,为那公子制衣缝又绣.四月里草药远志穗儿抽,五月里知了声声叫不休.八月里家家户户庆丰收,十月里纷纷黄叶坠枝头.十一月里打狗獾,猎得狐狸取下皮,为那公子做轻裘.十二月农闲人欢聚,继续练武耍戈矛.留下小猪自家吃,大猪公家去享受.五月里蚱蜢齐鸣两腿抖,六月里蝈蝈双翅颤悠悠.七月里蟋蟀鸣郊野,八月里它在檐下唱不休.九月里它怕冷躲门后,十月里它藏到床下不再走.家家清除垃圾熏老鼠,堵起北窗塞紧门缝防风透.干完关照妻和子:不久新年逢岁首.进入屋里歇个够.六月里野李葡萄尝尝鲜,七月里烹煮葵菜烧大豆.八月里齐把枣子打,十月里又将稻谷收.新米新谷酿春酒,好给老爷去做寿.七月里好瓜吃在口,八月里葫芦摘在手,九月里苎麻种子留.多采苦菜多砍柴,养活自己忙不够.九月里筑好打谷场,十月里喜把庄稼收.小米高粱和谷子,粟麻小麦加大豆.唉呀我们种田人,庄稼活儿没尽头,又为公家宫室修.白天野外割茅草,夜里搓绳忙不休.急忙上房盖屋顶,春要播种到田畴.腊月里凿冰咚咚响,正月里藏进冰窖冷飕飕.二月里取出冰块行祭礼,韭菜羔羊供案头.九月霜降天气爽,十月里清扫场地把谷收.满斟美酒敬客人,宰杀羔羊争献酬.登上公堂同聚会,牛角杯儿举过头.高声齐祝万年寿。 6.求诗经《七月》译文七月火星向西落, 九月妇女缝寒衣。 十一月北风劲吹, 十二月寒气袭人。 没有好衣没粗衣, 怎么度过这年底? 正月开始修锄犁, 二月下地去耕种。 带着妻儿一同去, 把饭送到南边地, 田官赶来吃酒食。 七月火星向西落, 九月妇女缝寒衣。 春天阳光暖融融, 黄鹏婉转唱着歌。 姑娘提着深竹筐, 一路沿着小道走。 伸手采摘嫩桑叶, 春来日子渐渐长。 人来人往采白蒿, 姑娘心中好伤悲, 要随贵人嫁他乡。 七月火星向西落, 八月要把芦苇割。 三月修剪桑树枝, 取来锋利的斧头。 砍掉高高长枝条, 攀着细枝摘嫩桑。 七月伯劳声声叫, 八月开始把麻织。 染丝有黑又有黄, 我的红色更鲜亮, 献给贵人做衣裳。 四月远志结了籽, 五月知了阵阵叫。 八月田间收获忙, 十月树上叶子落。 十一月上山猎貉, 猎取狐狸皮毛好, 送给贵人做皮袄。 十二月猎人会合, 继续操练打猎功。 打到小猪归自己, 猎到大猪献王公。 五月蚱蜢弹腿叫, 六月纺织娘振翅。 七月蟋蟀在田野, 八月来到屋檐下。 九月蟋蟀进门口, 十月钻进我床下。 堵塞鼠洞熏老鼠, 封好北窗糊门缝。 叹我妻儿好可怜, 岁末将过新年到, 迁入这屋把身安。 六月食李和葡萄, 七月煮葵又煮豆。 八月开始打红枣, 十月下田收稻谷。 酿成春酒美又香, 为了主人求长寿。 七月里面可吃瓜, 八月到来摘葫芦。 九月拾起秋麻子, 采摘苦菜又砍柴, 养活农夫把心安。 九月修筑打谷场, 十月庄稼收进仓. 黍稷早稻和晚稻, 粟麻豆麦全入仓。 叹我农夫真辛苦, 庄稼刚好收拾完, 又为官家筑宫室。 白天要去割茅草, 夜里赶着搓绳索。 赶紧上房修好屋, 开春还得种百谷。 十二月凿冰冲冲, 正月搬进冰窖中。 二月开初祭祖先, 献上韭菜和羊羔。 九月寒来始降霜, 十月清扫打谷场。 两槽美酒敬宾客, 宰杀羊羔大家尝。 登上主人的庙堂, 举杯共同敬主人。 齐声高呼寿无疆。 7.求诗经七月的全文翻译译文: 七月份向下降落大火星,九月份就该发寒衣。十一月份风呼呼响,十二月份寒风刺骨。没有衣服没有粗布衫,怎么挨到年底!一月份修理农具,二月份下田耕地。和我的妻子鸣女一起劳动,忙得把饭带到田间地头,农官看到满心欢喜。 七月份向下降落大火星,九月份就该发寒衣。春天开始转暖,有了呜叫的黄莺。女子提着大筐,沿着那小路走,寻找嫩桑叶。 春天日搐长,采摘白蒿忙。女子心中正忧伤,害怕碰上贵族家儿子同行。七月份向下降落大火星,八月份割芦苇。开始养蚕的月份修剪桑树,取出斧头,用来砍掉高处的长枝,摘下它上边的嫩桑叶。七月份开始有呜叫的伯劳鸟,八月份开始纺线,有的染黑色有的染黄色。 我染的大红色最鲜艳,给那公子哥儿做衣裳。四月份远志开花,五月份蝉呜叫。八月份收获,十月份落下枝叶。十一月份捕貉子,取出狐狸皮,给公子做皮衣。 8.求古文翻译《诗经`黎离》楼上各位不要复制的太明显~~我来说说~ 了解我的人,说我心中忧虑;不了解我的人,说我有什么企望。 这是流浪者之歌,他一边流浪,一边唱出心中的忧虑。何以忧虑我们不得而知,但绝不是为了琐事而忧。 为什么太阳发光? 为什么星星闪亮? 为什么天空下雨? 为什么有人生来是王子有人确是乞丐? 一想到这些解决不了的问题就会让人悲哀感叹。 真正深刻的悲哀和忧郁,总是同一些虚幻的问题相联系,并且永远无法解决。 哎,古人的思考可以持续到现在啊~~ 9.羔羊怎样啊羔羊 【年代】:先秦 【作者】:诗经 【作品】:羔羊 【内容】: 羔羊之皮,素丝五紽;[1] 退食自公,委蛇委蛇。[2] 羔羊之革,素丝五緎;[3] 委蛇委蛇,自公退食。 羔羊之缝,素丝五緫;[4] 委蛇委蛇,退食自公。 【注释】: 出自【诗经·国风·召南】。 [1]紽:音驼,丝结,丝钮 [2]食音四。委蛇:大摇大摆洋洋自得 [3]緎:音迂,同紽 [4]总:音宗,纽结 【分析】: 羔羊.鹊巢之功致也.召南之国化文王之政.在位皆节俭正直.德如羔羊也. 【翻译】: 羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。 羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。 羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。 |