搜索
首页 其他

诗经译著

1.目前谁的诗经译注最好

最好是程俊英的《诗经译注》,上海古籍出版社。有注释,有白话翻译,有收藏价值。程俊英先生对自己《诗经译注》并不很满意,因为诗是不可译的,翻译诗歌意思容易传达,韵味却会丧失殆尽。

想要深入研究,最好是程俊英、蒋见元的《诗经注析》,中华书局。有非常详细的注释,没有白话翻译。这个版本被收入中华书局“中国古典文学基本丛书”,很有价值。

比较常见的版本还有周振甫的《诗经译注》,中华书局。个人认为比较而言,程俊英的版本更好。

另外还有高亨的《诗经今注》,上海古籍出版社。这本书的意识形态性较强,建议算了。

2.【请问诗经中兔罝的罝到底读什么

1、兔罝(音居):罝,捕鸟兽的网.兔罝即捕兔子的网.孔颖达疏:「《笺》云:『罝兔之人,鄙贱之事,犹能恭敬,则是贤者众多也.』」在古汉语中,常见将「兔罝」比喻为做卑贱之事的人,如普通的猎人或一般的村民,但这些普通的人又是有才干的闲人.如宋.王安石〈杂咏八首之六〉「兔罝尚好德,况乃公与卿.」这句话的大意是:捕兔的猎人或村民都崇尚道德,何况是朝廷的公卿呢.换一句话说,如果一个国家连普通的猎人或村民都是有才干的贤德之士,那么这个国家一定是「贤者众多也」.因此应读居另在国学中,兔罝不做硬性规定,读jie 也不无道理,不伤大雅,因为古语中,此字音虽不同,字意相同,无伤大雅.再有以前读书和写字也有相通之处,一幅字中字同字体不可同,读书也是,字同环境不同字音也可不同2、施於中逵也好施于中林也罢:施的意思就是放置,安放,《后汉书·张衡传》有注解中有都柱,傍行八道,施关发机,此字因此应度shi。

3.程俊英的《诗经注析》和《诗经译注》内容有什么区别

程俊英的《诗经注析》和《诗经译注》内容的区别如下:

1、排版不同,《诗经注析》是竖排,繁体里面有一些难点要点的注释和背景介绍,一般作为大学文学系学习和研究用书,或者古文化功底很强的人使用的资料书。里面没有白话翻译;《诗经译注》是横排,简体,带白话翻译,属于一般文学爱好者看的书。

2、出版社、出版时间不同。《诗经注析》是1991年10月由中华书局出版;《诗经译注》是1985年2月由上海古籍出版社出版。

3、两本书的组成内容不同。《诗经注析》比较详细的对每首诗中的地名、植物、字音、字义以及整首诗所反映的主题都进行了详实的考辨,包括应用了目前一些前人的学术成果,侧重于反映先秦时期《诗经》的原貌;《诗经译注》由题解、译文、注释三部分组成,侧重于对全篇诗的文意疏通,通篇理解。

扩展资料

《诗经译注》创作背景

《诗经》是我国最早的诗歌总集。本书是《诗经》的全译本。

程俊英教授于77岁重回华东师范大学古籍所任教,发挥多年治诗经所得,博采古今诸《诗经》注家之长,于85岁高龄之际出版《诗经译注》,是其平生所学之深入浅出、化难为易,一经出版,便成为上海古籍出版社文化普及类经典之作,在诸家诗经注释类图书中首屈一指。

本书解题和注释简明而精当,今译在信、达的基础上,以韵文译古代民歌,准确且灵动,便于比照对读,具有独特的风格。

参考资料来源:百度百科-诗经译注

参考资料来源:百度百科-诗经注析

4.【求古文翻译"遵彼微行"(《诗经》)】

遵彼微行. 沿着墙边小路旁出处:《诗经译注》,上海古籍出版社1982年7月,第265页译者:程俊英七月流火. 七月火星偏西方九月授衣. 九月女工缝衣裳一之日觱发. 十一月北风呼呼吹二之日栗烈. 十二月寒气刺骨凉无衣无褐. 粗布衣裳都没有何以卒岁. 怎样过冬心悲伤三之日于耜. 正月农具休整好四之日举趾. 二月下地春耕忙同我妇子. 关照老婆和孩子饁彼南亩. 送饭南田充饥肠田畯至喜. 田官老爷喜洋洋【方舟子按:应译做“田官来喝酒赏光”】七月流火. 七月火星偏西方九月授衣. 九月女工缝衣裳春日载阳. 春天太阳暖洋洋有鸣仓庚. 黄鹂叽咂枝头唱女执懿筐. 姑娘手提深竹筐遵彼微行. 沿着墙边小路旁爰求柔桑. 采呀采那嫩柔桑春日迟迟. 春天日子渐渐长采蘩祁祁. 采蒿人儿闹嚷嚷女心伤悲. 姑娘心里暗悲伤殆及公子同归. 就怕公子看上把人抢七月流火. 七月火星偏西方八月萑苇. 八月割草好收藏蚕月条桑. 三月动手修桑树取彼斧斨. 拿起斧头拿起斨以伐远扬. 高枝长条砍个光猗彼女桑. 攀着短枝采嫩桑七月鸣鵙. 七月伯劳树上唱八月载绩. 八月纺麻织布忙载玄载黄. 染成黑色染成黄我朱孔阳. 我染红的最漂亮为公子裳. 为那公子做衣裳四月秀葽. 四月远志结子囊五月鸣蜩. 五月知了声声唱八月其获. 八月庄稼要收割十月陨蘀. 十月落叶随风扬一之日于貉. 十一月把那貉子打取彼狐狸. 狐皮剥下洗清爽为公子裘. 好给公子做衣裳二之日其同. 十二月大家聚一起载缵武功. 继续打猎练武忙言私其豵. 留下小猪自己吃献豜于公. 大猪送到公府上五月斯螽动股. 五月里蚱蜢弹腿响六月莎鸡振羽. 六月里蝈蝈抖翅忙七月在野. 七月蟋蟀野地鸣八月在宇. 八月屋檐底下唱九月在户. 九月跳进房门槛十月蟋蟀入我床下. 十月到我床下藏穹窒熏鼠. 打扫垃圾熏老鼠塞向墐户. 泥好大门封北窗嗟我妇子. 累完嘱咐妻和子曰为改岁. 眼看就要过年关入此室处. 赶快住进这间房六月食郁及薁. 六月里野李葡萄尝七月亨葵及菽. 七月里煮葵烧豆汤八月剥枣. 八月把那枣儿打十月获稻. 十月收割稻米香为此春酒. 把它酿成好春酒以介眉寿. 祝贺老爷寿命长七月食瓜. 七月采瓜食瓜瓤八月断壶. 八月葫芦吃个光九月叔苴. 九月麻子好收藏采荼薪樗. 采些枯菜砍些柴食我农夫. 是咱农夫半年粮九月筑场圃. 九月筑好打谷场十月纳禾稼. 十月庄稼要进仓黍稷重穋. 谷子黄米加高粱禾麻菽麦. 栗麻豆麦分开放嗟我农夫. 叹我农夫命里忙我稼既同. 大伙庄稼刚收完上入执宫功. 又要服役修宫房昼尔于茅. 白天出外割茅草宵尔索綯. 晚上搓绳长又长亟其乘屋. 急忙忙盖物顶其始播百谷. 开春要播各种粮二之日凿冰冲冲. 腊月里凿冰冲冲响三之日纳于凌阴. 正月里送进冰窖藏四之日其蚤. 二月里取冰行祭礼献羔祭韭. 献上羔羊和韭菜九月肃霜. 九月天高气又爽十月涤场. 十月扫清打谷场朋酒斯飨. 捧上两壶清香酒曰杀羔羊. 宰了大羊和小羊跻彼公堂. 踏上台阶进公堂称彼兕觥. 高高举起牛角杯万寿无疆. 同声高祝寿无疆。

5.程俊英的《诗经注析》和《诗经译注》内容有什么区别

程俊英的《诗经注析》和《诗经译注》内容的区别如下: 1、排版不同,《诗经注析》是竖排,繁体里面有一些难点要点的注释和背景介绍,一般作为大学文学系学习和研究用书,或者古文化功底很强的人使用的资料书。

里面没有白话翻译;《诗经译注》是横排,简体,带白话翻译,属于一般文学爱好者看的书。 2、出版社、出版时间不同。

《诗经注析》是1991年10月由中华书局出版;《诗经译注》是1985年2月由上海古籍出版社出版。 3、两本书的组成内容不同。

《诗经注析》比较详细的对每首诗中的地名、植物、字音、字义以及整首诗所反映的主题都进行了详实的考辨,包括应用了目前一些前人的学术成果,侧重于反映先秦时期《诗经》的原貌;《诗经译注》由题解、译文、注释三部分组成,侧重于对全篇诗的文意疏通,通篇理解。 扩展资料《诗经译注》创作背景 《诗经》是我国最早的诗歌总集。

本书是《诗经》的全译本。 程俊英教授于77岁重回华东师范大学古籍所任教,发挥多年治诗经所得,博采古今诸《诗经》注家之长,于85岁高龄之际出版《诗经译注》,是其平生所学之深入浅出、化难为易,一经出版,便成为上海古籍出版社文化普及类经典之作,在诸家诗经注释类图书中首屈一指。

本书解题和注释简明而精当,今译在信、达的基础上,以韵文译古代民歌,准确且灵动,便于比照对读,具有独特的风格。 参考资料来源:百度百科-诗经译注 参考资料来源:百度百科-诗经注析。

相关
下一篇
鸳的诗歌
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2