搜索
首页 其他

诗经风黍离

1.《诗经·国风·王风·黍离》全文

彼黍离离,

彼稷之苗。

行迈靡靡,

中心摇摇。

知我者谓我心忧,

不知我者谓我何求。

悠悠苍天!

此何人哉?

彼黍离离,

彼稷之穗。

行迈靡靡,

中心如醉。

知我者谓我心忧,

不知我者谓我何求。

悠悠苍天!

此何人哉?

彼黍离离,

彼稷之实。

行迈靡靡,

中心如噎。

知我者谓我心忧,

不知我者谓我何求。

悠悠苍天!

此何人哉?

【翻译】

那儿的黍子茂又繁,

那儿的高粱刚发苗。

走上旧地脚步缓,

心神不定愁难消。

理解我的人说我是心中忧愁。

不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊,

这究竟是个什么样的人?

那儿的黍子茂又繁,

那儿的高梁已结穗。

走上旧地脚步缓,

心事沉沉昏如醉。

理解我的人说我是心中忧愁。

不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊,

这究竟是个什么样的人?

那儿的黍子茂又繁,

那儿的高粱子实成。

走上旧地脚步缓,

心中郁结塞如梗。

理解我的人说我是心中忧愁。

不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊。

这究竟是个什么样的人?

2.《诗经·国风·王风·黍离》全文

彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉? 【翻译】那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱刚发苗。走上旧地脚步缓,心神不定愁难消。

理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高梁已结穗。走上旧地脚步缓,心事沉沉昏如醉。

理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱子实成。走上旧地脚步缓,心中郁结塞如梗。

理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。

悠远在上的苍天神灵啊。这究竟是个什么样的人?。

3.诗经《风雨》,《黍离》

彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。

知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉!注释:1.黍 :一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等;2.离离:庄家一行行排列的样子。3.稷 :谷子,一说高粱。

4.行迈:远行。迈,行、走; 5.靡靡:迟迟、缓慢, 犹疑不决的样子。

6.中心:内心;7.摇摇:心中愁闷难忍。8.谓:说;9.悠悠:遥远、渺茫;10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?;11.实:籽粒;12.噎 :食物塞住咽喉,哽咽。

译文:那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。

了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。

缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。

浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。

了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?。

4.求《诗经·王风·黍离》赏析

本篇选自《诗经》“王风”,“王”指王都,周平王迁都洛邑后,王室衰微,天子位同列国诸侯,其地产生的诗歌便被称为“王风”。“王风”多乱离之作,特别是《黍离》一诗,历来被视为是悲悼故国的代表作,但仅从诗中难以看出是周大夫感伤西周的沦亡,倒是看到一个四处漂泊的浪子形象,听到他因流离失所而发出的愤怒呐喊。

诗分三章,每章八句,前二句都借景起兴,弓瑟出第三、四句浪子彷徨不忍离舍家园远去的描述,后四句以旁人对“我”的态度来烘托浪迹天涯的悲情,并以呼天抢地的形式,愤怒谴责给自己带来灾难的罪魁祸首。

本诗采用了重章叠句的形式,各章间仅有个别字句有变化。第二句尾的不同字:“苗”、“穗”、“实”,不仅起了分章换韵的作用,而且造成景致的转换,反映了时序的迁移,说明浪子长期流浪而不知所归。第四句末分别是“摇摇”、“如醉”、如噎”,生动地显示出浪子长期“行迈”而内心逐渐加重的悲伤,其余各句反复咏叹,有回环往复之妙,使强烈的悲愤之情倾吐得淋漓尽致。

5.求《诗经·王风·黍离》赏析

赏析: 诗首章写诗人行役至宗周,过访故宗庙宫室时,所见一片黍在盛长,还有那稷苗凄凄。

黍稷之苗本无情意,但在诗人眼中,却是勾起无限愁思的引子,于是他缓步行走在荒凉的小路上,不禁心旌摇摇,充满怅惘。 “知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”。

这是众人皆醉我独醒的尴尬,这是心智高于常人者的悲哀。这种大悲哀诉诸人间是难得回应的,只能质之于天:“悠悠苍天,此何人哉?”苍天自然也无回应,此时诗人郁懑和忧思便又加深一层。

第二章和第三章,基本场景未变,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷实”。稷黍成长的过程颇有象征意味,与此相随的是诗人从“中心摇摇”到“如醉”“如噎”的深化。

而每章后半部分的感叹和呼号虽然在形式上完全一样,但在一次次反覆中加深了沉郁之气,这是歌唱,更是痛定思痛之后的长歌当哭。 扩展资料 春秋时期无名氏《国风·王风·黍离》,原文为: 彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。

知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。

悠悠苍天!此何人哉? 译文: 看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。

能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。

高高在上苍天啊,何人害我离家走? 看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。

能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。

高高在上苍天啊,何人害我离家走? 看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。

能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。

高高在上苍天啊,何人害我离家走? 创作背景: 这是东周都城洛邑周边地区的民歌,其背景应为平王东迁不久,朝中一位大夫行役至西周都城镐京,满目所见,已没有了昔日的城阙宫殿,也没了都市的繁盛荣华,只有一片郁茂的黍苗尽情地生长,此情此景,令诗作者不禁悲从中来,涕泪满衫。因这样的情和这样的景,故化而为诗。

参考资料来源:百度百科-国风·王风·黍离。

6.《诗经.国风.王风.黍离》中,作者为什么写“彼稷之苗

这首诗在抒发对西周灭亡的沉痛时,首先出现的是生长茂盛的农作物,而庄稼生长的地方曾是宗周的宗庙公室.这种沧海桑田的巨大变化,自然使诗人陷人悲哀之中,行进的脚步变得迟缓.三章反复出现“行迈靡靡”的诗句,用脚步的迟缓引出心情的沉痛. 这首诗采用的是递进式的写景抒情笔法.出现的景物依次是“彼稷之苗”、“彼稷之穗”、“彼稷之实”,农作物的部位暗合农作物的生长过程:先有苗、再有穗、最后有了颗粒.作者抒发沉痛之情时,依次是“中心摇摇”、“中心如醉”、“中心如噎”,变得越来越强烈,也更加痛苦. 作者忧国忧民,伤时悯乱,最后向天发问:这种历史悲剧是谁造成的,由谁来承担西周灭亡的历史责任,诗的作者非常清楚.他不把问题的答案明确说出,而是采用质问的方式,所产生的艺术效果更加强烈,并给读者留下思考的空间.。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2