搜索
首页 其他

予安诗经

1.予安是什么意思

予我心安予,给予 我,第一人称代词心安,心安的感觉,感到心安翻译:给我心安的感觉 或者 让我感到心安。

同予我心安。

拓展资料:

【释义】给我心安的感觉;让我感到心安。

【读音】[yǔ wǒ xīn ān ]

【造句】

1、只有你的微笑能予我心安,只有你的拥抱可以把我填满,只有你手里的那一把钥匙,能把心打开。

2、人与人之远无法消解。以我的视野观点无法替她作出一个能予我心安的解释。因为我们彼此都不是彼此。

2.诗经予子行役,夙夜无已 上慎旃哉

陟彼岵兮,瞻望父兮。

父曰嗟予子行役,夙夜无已,上慎旃哉,犹来无止。 远行的人登上山顶,回头想看看自己的父亲,回想起出门前父亲说:“哎,我儿要去服役,多么辛苦,一定要保重自己的身体,完事后赶紧回来,不要停留。”

陟 岵 陟彼岵兮,瞻望父兮。 父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。

上慎旃哉!犹来!无止! 陟彼屺兮,瞻望母兮。 母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。

上慎旃哉!犹来!无弃! 陟彼冈兮,瞻望兄兮。 兄曰:嗟!予弟行役,夙夜无偕。

上慎旃哉!犹来!无死! 注释: 征人远役,登高瞻望,想象父母兄弟对他的思念和希望。 陟(音志):登。

岵(音户):有草木的山。 予子:歌者想象中,其父对他的称呼。

上:尚。旃(音沾):之,作语助。

犹:可。 屺(音起):无草木的山。

季:兄弟中排行第四或最小。

3.将恐将惧,惟汝与予;将安将乐,汝转弃予 是什么意思 啊 请回复

意思是:将来不管是担心受怕,只有我和你两个在一起就好,将来安逸快乐,你却转身抛弃我。

这句话源自于春秋时期佚名所著的《诗经·小雅·谷风》,原句为:

习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与汝。将安将乐,汝转弃予。

习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。

译文:

谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。

谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。

扩展资料:

“将恐将惧,惟汝与予;将安将乐,汝转弃予”这句话被刘秀引用到抚慰阴丽华的天子诏书中。

公元33年,阴丽华的家中遭遇了巨变。虽然刘秀已经登基9年,但全国范围内的统一战争仍然没有结束,各地的匪患更是延绵不绝。一伙流寇闯入阴家,杀死了阴丽华的母亲和一个弟弟。这对本就幼年丧父的阴丽华,又是一个沉痛的打击。

悲痛而愧疚的刘秀下了一道令人瞠目结舌的诏书,在这份诏书中,刘秀不仅直截了当的点明郭圣通的后位是阴丽华让出来的,后面引用的诗经句子,《小雅》曰:将恐将惧,惟予与汝。将安将乐,汝转弃予。

在汉代的诏书中引用的诗经,大多是歌功颂德的官话大话,而这一句来自一首弃妇诗,大意是说:“当初,在我性命危在旦夕终日惶恐之时,与我同患难、共生死的,是她;如今我做了帝王,可谓是功成名就、富贵安乐了,又怎会负她?”

参考资料来源:搜狗百科-阴丽华

参考资料来源:搜狗百科-小雅·谷风

4.《诗经·国风·周南·樛木》原文及赏析

【原文】

樛 木

南有樛木⑴,葛藟累之⑵。乐只君子⑶,福履绥之⑷。

南有樛木,葛藟荒之⑸。乐只君子,福履将之⑹。

南有樛木,葛藟萦之⑺。乐只君子,福履成之⑻。

【注释】

⑴樛(jīu 纠):下曲而高的树。

⑵葛藟:葛和藟两种蔓生植物;或以为葛藟即藟,野葡萄之类。累(léi 雷):攀缘,缠绕。

⑶只:语助。

⑷福履:福禄也。绥:安也。

⑸荒:掩;盖;覆。

⑹将:扶助也;或释为“大”。

⑺萦(yínɡ 营):缠绕。

⑻成:就也;到来。

【译文】

南有弯弯树,攀满野葡萄。新郎真快乐,安享幸福了。

南有弯弯树,覆满野葡萄。新郎真快乐,大有幸福了。

南有弯弯树,缠满野葡萄。新郎真快乐,永驻幸福了。

【作品鉴赏 】

《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。

读者自然还会发现,这三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。“比者,以彼物比此物也”。诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随,也非常形象。故从各章之“比”义看,这也是一首形象动人的祝福歌。 倘若再推进一层,问一问“君子”究竟有何“福”可“祝”,判断起来就不那么容易了。是因为“君子”刚得了贵子,还是封了高官,抑或是娶了新妇,似乎都有可能。为了作出较为接近诗意的判断,还得回头考察诗中的比兴之物。据许多学者考证,“国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见。如《邶风·简兮》的“山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人”;又如《郑风·山有扶苏》的“山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且”,都是如比。至于《唐风·葛生》叙妻子对亡夫的哀恋,更有“葛生蒙楚(荆树),蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处”之语,以葛藤与荆木的相互依存,抒写了女主人公失去夫君的凄伤之情。明白了这一特点,则《樛木》进一层的比兴之义亦可迎刃而解:倘若此诗中的“樛木”,喻的是青年男子的话,那么缠绕樛木的翠绿“葛藟”,则正比喻着他的美丽新娘。由此检验《毛诗序》旧说,以为此乃歌咏“后妃”“能逮下而无嫉妒之心焉”之作,就觉得与诗意隔膜太多;而方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》推测此诗“似于夫妇为近”、“喻妇人之托夫家也”,才真正猜着了这首祝福诗的旨意。

于是读者透过反覆叠唱的诗行,便恍然置身在三千多年前一场热闹的婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之……”

快乐的新郎脸红了,羞涩的新娘心醉了、当她斜倚着新郎姗姗移步的时候,读者便会发觉,那情境用“南有樛木,葛藟累之(荒之、萦之)”来比拟、形容,竟是无比的传神。而油然升起在众宾客心间的祝福之情,倘若不用再三的叠唱,就不能宣泄得如此兴奋和浓烈。男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆。而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了中华民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。

详见百科: /ShowLemma.e?sp=l9092083&ch=w.search.baike.unelite

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2