搜索
首页 其他

诗经耳属于垣

1.诗经氓和采薇属于古文吗

诗经氓和采薇属于古诗文

《氓》

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣,夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有伴。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

译文:

农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。

我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。

桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。

桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。

结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。

“与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧。

采薇

作者:佚名 (先秦)

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

译文

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

2.古文翻译:君子秉心,唯其忍之

这个人是什么居心,他居然这么残忍! 是《小弁》的倒数第三段第三句。

《小弁》是抒写忧愤之作。旧说或以为周幽王放逐太子宜臼,宜臼的师傅作此诗;或以为宣王时尹吉甫惑于后妻,逐前妻之子伯奇,伯奇作此诗。

这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。 全文是这样的: 《诗经.小弁》 【原文】 弁彼鸒斯,归飞提提1。

民莫不谷,我独于罹2。 何辜于天,我罪伊何3? 心之忧矣,云如之何? 踧踧周道,鞫为茂草4。

我心忧伤,惄焉如捣5。 假寐永叹,维忧用老6。

心之忧矣,疢如疾首7。 维桑与梓,必恭敬止8。

靡瞻匪父,靡依匪母9。 不属于毛,不罹于里10? 天之生我,我辰安在11? 菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒12, 有漼者渊,萑苇淠淠12。

譬彼舟流,不知所届14, 心之忧矣,不遑假寐15。 鹿斯之奔,维足伎伎16。

雉之朝雊,尚求其雌17。 譬彼坏木,疾用无枝18。

心之忧矣,宁莫之知。 相彼投兔,尚或先之19。

行有死人,尚或墐之20。 君子秉心,维其忍之21。

心之忧矣,涕既陨之22。 君子信谗,如或酬之。

君子不惠,不舒究之23。 伐木掎矣,析薪扡矣24。

舍彼有罪,予之佗矣25。 莫高匪山,莫浚匪泉26。

君子无易由言,耳属于垣27。 无逝我梁,无发我笱28。

我躬不阅,遑恤我后29。 【注释】 1、弁(音盘pán):快乐。

鸒(音玉yù):鸟名,又名雅鸟。提提(音拾shí):群飞安闲之貌。

2、谷:善。罹(音离lí):忧愁。

3、辜:得罪。 4、踧踧(音迪dí):平坦。

鞫(音居jū):同“鞠”,阻塞。一说“鞫”读为“艽(交jiāo)”,荒。

5、惄(音逆nì):忧愁烦躁。捣:舂(音冲chōng)。

6、假寐:不脱衣而寐。这句是说虽在梦中还是长叹。

维:犹“以”。用老:因而衰老。

7、疢(音趁chèn):热病。指心忧时烦热而头痛。

8、梓:木名。可以供建筑用。

桑梓都是宅旁常栽的树。 9、瞻:尊仰。

匪:非。依:依靠。

10、属(音主zhǔ):连。罹:唐石经作“离”,附著。

11、辰:时运。 12、菀(音玉yu):同“郁”,茂盛。

蜩(音条tiáo):蝉。嘒嘒(音慧huì):蝉鸣声。

13、漼(音崔上声cuǐ):水深貌。萑(音环huan)苇:芦苇。

淠淠(音配peì):草木众盛貌。 14、届:至。

15、遑:闲暇。 16、伎伎(音岐qí):缓慢的样子 17、雊(音够gòu):雉鸣。

18、坏:读为“瘣(汇huì)”,树木臃肿多瘤。用:犹“而”。

19、相:视,察看。先:将网打开。

20、墐(音尽jìn):埋。 21、秉心:居心。

22、陨:坠落。 23、究:追究。

不舒究之:不徐徐加以研究。 24、掎(音几jǐ):牵引。

伐大木时用绳牵着树头,要树向东倒就得向西牵,让它慢慢倒下。析薪:劈柴。

扡(音斥chǐ):顺木柴的纹理劈柴。 25、舍:舍弃、放开。

佗(驮tuó):加。 26、浚:深。

27、由:于。耳属(主zhǔ)于垣:是说将有偷听的人贴耳于墙壁,就是今语“壁有耳”的意思。

28、逝:往、到。发:拨动。

笱(音苟gǒu):捕鱼的竹篓。 29、躬:自己。

阅:收容。遑恤:无暇顾及。

【译文】 那些鼓翅飞翔的寒鸦,成群安闲地向回飞。 人人都过得很好,只有我被忧伤撂倒。

不知何时得罪了老天爷?我的罪过是什么? 我心里忧伤啊,可是叫我把它奈何! 平坦的大道上,全都长满了野草。 我心里忧伤啊,烦闷就像棒子舂捣。

闭眼躺着长叹息,愁啊愁得我衰老。 心里忧伤啊,头痛身如火燎。

看到桑树梓树,我总是毕恭毕敬。 我尊敬的只有父亲,依恋的只有母亲。

难道我既连不上皮衣的毛,又挨不着皮衣的里? 老天让我生下来,我的好运在哪里? 那密密的柳树,树上有蝉儿叫唱。 深深的水潭边,长着茂盛的芦苇。

好像那船儿在随波漂荡,不知漂向何方。 心里忧伤啊,合眼的功夫都没有。

鹿儿呀奔跑,四足轻快如飞。 雄雉鸡早晨鸣叫,呼唤母鸡相随。

好比臃肿的病树,病得枝叶脱落光。 我心忧伤啊,有谁知道我的衷肠。

瞧那投入网的兔子,或许还有人来放开它。 路上有了死人,或许还有人来埋葬他。

那个人儿啥心肠,为什么这样残酷。 我心忧伤啊,泪珠不断地坠落。

君子啊你听信谗言,好像喝人家的敬酒。 君子啊你没有慈心,对谗言不肯慢慢推究。

伐树还使绳索拉住,砍柴还要顺着纹路。 真正的罪人轻轻放过,反而把罪名横加给我。

那山颠很高,那流泉很深。 君子别轻率出言,警惕墙上有耳。

别让人上我的鱼梁,别让人开我的鱼器, 如今我自己不能保住,哪顾得了我的身后事。

3.诗经小雅小弁翻译

快乐的雅鸟啊,从容飞飞还巢。

人人都过得很好,只有我被忧伤撂倒。我对天有什么罪过?我的错到底是什么?心里忧伤啊,叫我把它奈何! 平坦的大道,长满了野草。

心里忧伤啊,就像棒子舂捣。睡梦里也要长叹,忧伤使我衰老。

心里忧伤啊,头痛身如火燎。 想到桑树梓树,我总是毕恭毕敬。

我尊敬的只是父亲,依恋的只是母亲。难道我既连不上皮衣的毛,又挨不着皮衣的里?上天让我生下来,我的好运在哪里? 密密的柳树,上有蝉鸣嘒嘒.深深的水潭,长着茂盛的芦苇。

像在漂荡的船上,不只漂向哪里。心里忧伤啊,要睡也不容易。

鹿儿奔跑起来,四足轻快如飞。雉鸡早晨鸣叫,呼唤母鸡相随。

好比臃肿的病树,病得不长枝条。我心忧伤啊,难道就不知觉。

瞧那投网的兔子,或许还有人放它。路上有了死人,或许还有人葬他。

君子啊你的居心,为什么这样残酷。我的心多么悲伤,泪流如何能住。

君子听信谗言,好像喝人家的敬酒。君子没有慈心,不肯慢慢推究。

伐树还使绳索拉住,砍柴还要看看理路。真正的罪人轻轻放过,反而把罪名横加给我。

没有高的不是山峦,没有深的不是水泉。君子别轻率出言,有耳朵贴在墙垣。

别让人上我的鱼梁,别让人开我的鱼笱,如今我自己不能被容,哪顾得了我的身后。 [注释] 1、弁(盘pán):“昪(变biàn)”字的假借,快乐。

鸒(遇yù):鸟名,形似鸟,大如鸽,腹下白色。往往千百成群,鸣声雅雅。

又名雅鸟。 2、提提(时shí):群飞安闲之貌。

3、谷:善。 4、罹(离lí):忧。

5、踧踧(迪dí):平易。 6、鞫(居jū):同“鞠”,穷,阻塞。

一说“鞫”读为“艽(交jiāo)”,荒。 7、惄(逆nì):忧思。

捣:舂(冲chōng)。 8、假寐:不脱衣而寐。

这句是说虽在梦中还是长叹。 9、维:犹“以”。

用:犹“而”。忧能伤人,使人早衰老。

10、疢(趁chèn):热病。如:犹“而”。

以上二句是说心忧时烦热而头痛。 11、梓:木名。

可以供建筑和器用。桑梓都是宅旁常栽的树。

这句连下文是说见桑梓容易引起对父母的怀念,所以起恭敬之心。 12、瞻:尊仰。

匪:非。 13、依:依恋。

二句说我所瞻依的只有父母。 14、属(主zhǔ):连。

15、罹:唐石经作“离”,附著。以上二句是以衣裘为喻,古人衣裳以毛向外而用布做里子。

毛喻父、里喻母。 16、辰:时运。

在:古读如“慈”的上声。这句是说遭遇不幸。

17、蜩(条tiáo):蝉。嘒嘒(慧huì):蝉声。

18、漼(崔上声cuǐ):深貌。 19、淠淠(配peì):草木众盛貌。

以上四句就所见景物起兴,和上文鸒斯、周道同类,不一定有所比。 20、舟流:言无人操纵随舟自流。

这里的两句和《邶风·柏舟》“泛彼柏舟,泛亦其流”同意。 21、伎伎(岐qí):奔貌。

22、雊(够gòu):雉鸣。 23、坏:读为“瘣(汇huì)”,树木瘿(影yǐng)肿。

24、用:犹“而”。本句“枝”字和下文“宁莫之知”的“知”字谐音。

树木疾而无枝和人的忧而莫知有双关的意思。 25、相:视,见《小雅·伐木》篇注。

投兔:投网之兔。 26、先之:言在兔入网以前先驱走它。

一说“先”读为“掀”,言掀网放兔。 27、墐(尽jìn):埋。

28、维:犹“何”。 29、酬:见《小雅·节南山》篇。

“如或酬之”是说好像有人向他进酒似的,那样乐于接受。“之”指“君子”,“君子”指父。

30、不舒究之:不徐徐加以研究。 31、掎(几jǐ):牵引。

伐大木时用绳牵着树头,要树向东倒就得向西牵,让它慢慢倒下。 32、析薪:劈柴。

扡(侈chǐ):就是顺木柴的丝理赖劈破。以上二句是比。

言“君子”听信谗言,不能徐究,不能依理分析,还不如伐木析薪的人。 33、佗(驮tuó):加。

以上二句是说丢开真有罪的人不管而将罪过加在我的身上。 34、浚:深。

二句说无高非山,无深非泉。山高泉深喻父子之情。

35、由:于。 36、耳属(主zhǔ)于垣:是说将有偷听的人贴耳于墙壁,就是今语“壁有耳”的意思。

37、笱(苟gǒu):捕鱼的竹篓。 38、躬:自己。

39、阅:收容。 40、末四句已见《邶风·谷风》。

这是引谚语表示本身既不见容,日后的事更顾不得了。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2