搜索
首页 其他

诗经采频

1.诗经 采薇怎样停顿

采薇/采薇,薇亦/作止。

曰归/曰归,岁亦/莫止。靡室/靡家,猃狁/之故。

不遑/启居,猃狁/之故。采薇/采薇,薇亦/柔止。

曰归/曰归,心亦/忧止。忧心/烈烈,载饥/载渴。

我戍/未定,靡使/归聘。采薇/采薇,薇亦/刚止。

曰归/曰归,岁亦/阳止。王事/靡盬,不遑/启处。

忧心/孔疚,我行/不来。彼尔/维何,维常/之华。

彼路/斯何,君子/之车。戎车/既驾,四牡/业业。

岂敢/定居,一月/三捷。驾彼/四牡,四牡/骙骙。

君子/所依,小人/所腓。四牡/翼翼,象弭/鱼服。

岂不/日戒,猃狁/孔棘。昔我/往矣,杨柳/依依。

今我/来思,雨雪/霏霏。行道/迟迟,载渴/载饥。

我心/伤悲,莫知/我哀。

2.《诗经·采薇》片段诗意

我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

昔:指出征时。

依依:茂盛貌。一说,依恋貌。

思:语末助词。

霏霏:雪大貌。

昔我往矣 杨柳依依 今我来思 雨雪霏霏

这是诗经里一个著名的句子,它象一幅画,把一个出门在外的旅人的心情表达得淋漓尽致。

出门时是春天,杨树柳树依依飘扬,而回来时已经是雨雪交加的冬天。在一年的当儿,他经历了什么已经尽在不言中了。

我们可以想象,他的妻子在家等着他。我们可以想象他的恋人在故乡等着他。即便是一年中受尽苦难,也要等到相见的一天。

大雪中有一个人在独行,远处有一盏灯在为他亮着。那是他全部希望所在,是他活着的动力。为了杨柳依依,他可以忍受雨雪霏霏。整篇充满着人性的美。古代人的交通不便,造就了人们思维的发达,把人的想象力发挥到极致。

不敢想象,现在的男女会创造出如此动人心魄的图画。婚姻如同时尚,几天过后就觉得不新鲜了。流行歌曲唱几天,换新的是很正常的。新的式样不新的,那么换上更新的吧。如果是这样还倒罢了,以心换心,没什么不对。夫妻忠诚,恋人坦荡。合则留,不合则去,本来是一种理想状态。

可怕的是人的感情沾染上铜臭。所爱的不是人而是背后的社会关系,以及所带来的社会利益,金钱、地位等等。为了金钱和享受,人几乎会献出一切,包括肉体,它本身就是赚钱的资源。

“昔我往矣 杨柳依依”的时代已经终结。有时候我想,为什么我们时代出不了大作品,能永远影响后来者的作品,原因是这个时代的经济基础已经发生了根本的变更,文化这个精神层次的东西也成了赚钱机器,其他的能逃脱吗。

“以哀景写乐”是指诗歌创作中的情景反衬手法,这种手法具有独特的艺术表现效果,那就是“一倍增其哀乐”。《采薇》诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”4句运用了这种手法,但并不具有对应关系。运用对比的方式。将时序之“今——昔”,物候之“柳——雪”,人生之“往——来”剪接融汇,创造出超越现实的典型画面。短短4句诗,看似平淡,娓娓道来,却充满了强大的艺术感染力。同一个“我”,但有“今昔”之分,同一条路,却有“杨柳依依”与“雨雪霏霏”之别,而这一切都在这一“往”一“来”的人生变化中生成。

3.采苹诗经拼音

正确的写法是《采苹》,出自先秦佚名《诗经》中《国风·召南》中,全诗注音如下: 于以采苹?南涧之滨。

于以采藻?于彼行潦。 yú yǐ cǎi píng ?nán jiàn zhī bīn 。

yú yǐ cǎi zǎo ?yú bǐ háng lǎo 。于以盛之?维筐及筥。

于以湘之?维锜及釜。 yú yǐ shèng zhī?wéi kuāng jí jǔ 。

yú yǐ xiāng zhī ?wéi qí jí fǔ 。于以奠之?宗室牖下。

谁其尸之?有齐季女。 yú yǐ diàn zhī ?zōng shì yǒu xià 。

shéi qí shī zhī?yǒu qí jì nǚ。白话文释义:哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。

哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。什么可把东西放?有那圆筥和方筐。

什么可把食物煮?三脚錡与无足釜。安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。

这次谁来做主祭?恭敬虔诚待嫁女。 扩展资料这是一首叙述女子祭祖的诗。

《左传·隐公三年》将其与《召南·采蘩》《大雅·行苇》《大雅·泂酌》同视为“昭忠信”之作,而更多的古代学者受“诗教”的影响,认为是贵族之女出嫁前去宗庙祭祀祖先的诗。现代学者大都认为这首诗是描写女奴们为其主人采办祭品以奉祭祀的诗篇。

此诗叙述的是少女临出嫁前庄重严肃地准备祭品和祭祀的情况,详实地记载了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了当时的风尚习俗。全诗三章,每章四句。

首章两问两答,点出采苹、采藻的地点,次章两问两答,点出盛放、烹煮祭品的器皿,末章两问两答,点出祭地和主祭之人。诗歌叙事不假修饰,节奏迅捷奔放,气势雄伟,通篇不用一个形容词,而五个“于以”的具体含义又不完全雷同,显得连绵起伏,摇曳多姿。

4.诗经采薇的诗意是什么

采薇菜啊采薇菜, 薇菜芽已破土钻。

说回家啊说回家, 一年已经过大半。 没有家也没有室, 只因玁狁来侵犯。

不能安坐与定居, 只因玁狁常为患。 采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶多柔嫩。

说回家啊说回家, 心中忧思多深沉。 忧心如火猛烈烧, 又如饥渴实难忍。

驻守营地不固定, 没人回乡通音问。 采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶变粗硬。

说回家啊说回家, 今年阳月又已临。 王室公事无休止, 不能片刻享安静。

忧思在心真痛苦, 我今远行难归省。 那是什么花盛开? 棠棣烂熳一丛丛。

高大马车又谁乘? 那是将帅所专用。 驾御兵车已起行, 四马壮硕气势雄。

不敢安居战事频, 一月三次捷报送。 驾起四马驱车行, 四马强壮神奕奕。

将帅乘车作指挥, 士卒靠车作掩蔽。 四马步子多整齐, 弓饰象牙箙鱼皮。

每天岂能不警戒? 玁狁侵扰势紧急。 当初离家从军去, 杨柳依依轻摇曳。

如今返乡解甲归, 雪花飘飘飞满野。 道路长远慢慢行, 又饥又渴愁肠结。

我的心中真悲伤, 谁知我有多凄切。

5.诗经.采薇的全文是什么

【原文】 采薇采薇1, 薇亦作止2。

曰归曰归3, 岁亦莫止4。 靡室靡家5, 玁狁之故6。

不遑启居7, 玁狁之故。 采薇采薇, 薇亦柔止。

曰归曰归, 心亦忧止。 忧心烈烈8, 载饥载渴9。

我戍未定10, 靡使归聘11。 采薇采薇, 薇亦刚止12。

曰归曰归, 岁亦阳止13。 王事靡盬14, 不遑启处。

忧心孔疚15, 我行不来16! 彼尔维何17? 维常之华18。 彼路斯何19? 君子之车20。

戎车既驾21, 四牡业业22。 岂敢定居? 一月三捷。

驾彼四牡, 四牡骙骙23。 君子所依24, 小人所腓25。

四牡翼翼26, 象弭鱼服27。 岂不日戒28? 玁狁孔棘29! 昔我往矣, 杨柳依依30。

今我来思31, 雨雪霏霏32。 行道迟迟, 载渴载饥。

我心伤悲, 莫知我哀! 【释译】 采薇菜啊采薇菜, 薇菜芽已破土钻。 说回家啊说回家, 一年已经过大半。

没有家也没有室, 只因玁狁来侵犯。 不能安坐与定居, 只因玁狁常为患。

采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶多柔嫩。 说回家啊说回家, 心中忧思多深沉。

忧心如火猛烈烧, 又如饥渴实难忍。 驻守营地不固定, 没人回乡通音问。

采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶变粗硬。 说回家啊说回家, 今年阳月又已临。

王室公事无休止, 不能片刻享安静。 忧思在心真痛苦, 我今远行难归省。

那是什么花盛开? 棠棣烂熳一丛丛。 高大马车又谁乘? 那是将帅所专用。

驾御兵车已起行, 四马壮硕气势雄。 不敢安居战事频, 一月三次捷报送。

驾起四马驱车行, 四马强壮神奕奕。 将帅乘车作指挥, 士卒靠车作掩蔽。

四马步子多整齐, 弓饰象牙箙鱼皮。 每天岂能不警戒? 玁狁侵扰势紧急。

当初离家从军去, 杨柳依依轻摇曳。 如今返乡解甲归, 雪花飘飘飞满野。

道路长远慢慢行, 又饥又渴愁肠结。 我的心中真悲伤, 谁知我有多凄切。

【注释】 •1.薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。 •2.作:生。

止:语助词。 •3.曰:说,或谓乃语助词,无义。

•4.莫:"暮"的本字。岁暮,一年将尽之时。

•5.靡:无。 •6.玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。

•7.不遑:没空。遑,闲暇。

启:跪坐。居:安居。

•8.烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。 •9.载:语助词。

•10.戍:驻守。定:安定。

•11.使:传达消息的人。聘:探问。

•12.刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬。 •13.阳:阳月,指夏历四月以后。

•14.盬(ɡǔ):休止。 •15.疚:痛苦。

孔疚,非常痛苦。 •16.来:回家。

不来,不归。 •17.尔:"薾"的假借字,花盛开貌。

维何:是什么。 •18.常:常棣,棠棣。

•19.路:同"辂",高大的马车。 •20.君子:指将帅。

•21.戎车:兵车。 •22.四牡:驾兵车的四匹雄马。

业业:马高大貌。 •23.骙(kuí)骙:马强壮貌。

•24.依:乘。 •25.小人:指士卒。

腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。 •26.翼翼:行止整齐熟练貌。

•27.象弭:象牙镶饰的弓。鱼服:鱼皮制成的箭袋。

服,"箙"的假借。 •28.日戒:每日警备。

•29.棘:同"急"。 •30.依依:柳枝随风飘拂貌。

•31.思:语助词。 •32.雨(yù):作动词,下雪。

霏霏:雪花纷飞貌。 【赏析】 寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。

道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集

艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。

其类归《小雅》,却颇似《国风》。 全诗六章,可分三层。

既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。

这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。

因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。

边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。

“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈”。

那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“玁狁之故”。

《汉书•匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”

这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。

这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。

其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任。

6.《诗经·采薇》全文

采薇采薇(1),薇亦作止(2)。

曰归曰归(3),岁亦莫止(4)。靡室靡家(5),玁狁之故(6)。

不遑启居(7),玁狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈(8),载饥载渴(9)。

我戍未定(10),靡使归聘(11)。 采薇采薇,薇亦刚止(12)。

曰归曰归,岁亦阳止(13)。王事靡盬(14),不遑启处。

忧心孔疚(15),我行不来(16)! 彼尔维何(17)?维常之华(18)。彼路斯何(19)?君子之车(20)。

戎车既驾(21),四牡业业(22)。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙(23)。君子所依(24),小人所腓(25)。

四牡翼翼(26),象弭鱼服(27)。岂不日戒(28)?玁狁孔棘(29)! 昔我往矣,杨柳依依(30)。

今我来思(31),雨雪霏霏(32)。行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀![1] 编辑本段作品注释 (1)薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。 (2)作:生。

止:语助词。 (3)曰:说,或谓乃语助词,无义。

(4)莫:“暮”的本字。岁暮,一年将尽之时。

(5)靡:无。 (6)玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。

(7)不遑:没空。遑,闲暇。

启:跪坐。居:安居。

(8)烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。 (9)载:语助词。

(10)戍:驻守。定:安定。

(11)使:传达消息的人。聘:探问。

(12)刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬。 (13)阳:阳月,指夏历四月以后。

(14)盬(gǔ):休止。 (15)疚:痛苦。

孔疚,非常痛苦。 (16)来:回家。

不来,不归。 (17)尔:“薾”的假借字,花盛开貌。

维何:是什么。 (18)常:常棣,棠棣。

(19)路:同“辂”,高大的马车。 (20)君子:指将帅。

(21)戎车:兵车。 (22)四牡:驾兵车的四匹雄马。

业业:马高大貌。 (23)骙(kuí)骙:马强壮貌。

(24)依:乘。 (25)小人:指士卒。

腓(fěi):“庇”的假借,隐蔽。 (26)翼翼:行止整齐熟练貌。

(27)象弭:象牙镶饰的弓。鱼服:鱼皮制成的箭袋。

服,“箙”的假借。 (28)日戒:每日警备。

(29)棘:同“急”。 (30)依依:柳枝随风飘拂貌。

(31)思:语助词。 (32)雨(yù):作动词,下雪。

霏霏:雪花纷飞貌。[1] 编辑本段作品译文 采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。

说回家啊说回家,一年已经过大半。没有家也没有室,只因玁狁来侵犯。

不能安坐与定居,只因玁狁常为患。 采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶多柔嫩。

说回家啊说回家,心中忧思多深沉。忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。

驻守营地不固定,没人回乡通音问。 采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。

说回家啊说回家,今年阳月又已临。王室公事无休止,不能片刻享安静。

忧思在心真痛苦,我今远行难归省。 那是什么花盛开?棠棣烂熳一丛丛。

高大马车又谁乘?那是将帅所专用。驾御兵车已起行,四马壮硕气势雄。

不敢安居战事频,一月三次捷报送。 驾起四马驱车行,四马强壮神奕奕。

将帅乘车作指挥,士卒靠车作掩蔽。四马步子多整齐,弓饰象牙箙鱼皮。

每天岂能不警戒?玁狁侵扰势紧急。 当初离家从军去,杨柳依依轻摇曳。

如今返乡解甲归,雪花飘飘飞满野。道路长远慢慢行,又饥又渴愁肠结。

我的心中真悲伤,谁知我有多凄切。[1] 编辑本段作品鉴赏 这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。

道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。

艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。

其类归《小雅》,却颇似《国风》。 全诗六章,可分三层。

既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。

这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。

因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。

边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。

“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,不能不“忧心烈烈”。

后四句为什么戍役难归的问题作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“玁狁之故”。

《汉书·匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”

这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。

这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾。

7.诗经采薇的诗意

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

扩展资料

创作背景

《采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》中的一篇。历代注者关于它的写作年代说法不一。但据它的内容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大些。从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。诗中唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

这首诗的主题是严肃的。猃狁的凶悍,周朝军士严阵以待,作者以戍役军士的身份描述了以天子之命命将帅、遣戍役,守卫中国,军旅的严肃威武,生活的紧张艰辛。作者的爱国情怀是通过对猃狁的仇恨来表现的。

更是通过对他们忠于职守的叙述——“不遑启居”、“不遑启处”、“岂敢定居”、“岂不日戒”和他们内心极度思乡的强烈对比来表现的。

全诗再衬以动人的自然景物的描写:薇之生,薇之柔,薇之刚,棠棣花开,依依杨柳,霏霏雨雪,都烘托了军士们“日戒”的生活,心里却是思归的情愫,这里写的都是将士们真真实实的思想。

忧伤的情调并不降低本篇作为爱国诗篇的价值,恰恰相反是表现了人们的纯真朴实,合情合理的思想内容和情感,也正是这种纯正的真实性,赋予了这首诗强盛的生命力和感染力。

8.《诗经·采薇》的意思

薇:一种野菜

亦:语气助词,没有实意

作:初生

止:语气助词,没有实意

莫:同“暮”,晚

玁狁:北方少数民族

不遑:没空。遑,闲暇

柔:软嫩。这里指初生的菠菜

聘:问候

刚:坚硬。这里指菠菜已长大

阳:指农历十月

瞽:止息

疚:病

尔:花开茂盛的样子

路:大车

业业:强壮的样子

捷:交战

骙骙:马强壮的样子

腓:隐蔽,掩护

翼翼:排列整齐的样子

弭:弓两头的弯曲处

鱼服:鱼皮制的袋子

棘:危急

依依:茂盛的样子

靡靡:纷纷下落的样子

译文:

采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来

说回家啊说回家,一年又快过去了

没有妻室没有家,都是因为玁狁故

没有空闲安定下,都是因为玁狁故

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩

说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷

心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬

我的驻防无定处,没法托人捎家书

采薇菜啊采薇菜,薇采已经长老了

说回家啊说回家,十月已是小阳春

战事频仍没止息,没有空闲歇下来

心中忧愁积成病,回家只怕难上难

光彩艳丽什么花?常棣花开真烂漫

又高又大什么车?将帅乘坐的战车

兵车早已加好了,匹匹雄马真强壮

哪敢安然定居下,一月之内仗不停

驾驭拉车四雄马,四匹雄马高又大

乘坐这车是将帅,兵士用它做屏障

四匹雄马排整齐,鱼皮箭袋象牙弭

怎不天天严防范,玁狁猖狂情势急

当初离家出征时,杨柳低垂枝依依

如今战罢回家来,雨雪纷纷漫天下

行路艰难走得慢,饥渴交加真难熬

我的心众多悲伤,没人知道我悲哀

9.诗经 采薇

曰归曰归。

忧心烈烈,薇亦刚止,载饥载渴。

采薇采薇,载渴载饥。不遑启居。

采薇采薇。曰归曰归,我行不来,岁亦忧止采薇采薇。

王事靡盬。君子所依。

驾彼四牡。

戎车既驾。

靡室靡家。

四牡翼翼?猃狁孔棘,薇亦柔止,杨柳依依!

彼尔维何,猃狁之故,象弭鱼服。彼路斯何。我戍未定!

昔我往矣,岁亦莫止。曰归曰归,岁亦阳止,四牡骙骙,不遑启处,靡使归聘?一月三捷。岂不日戒。忧心孔疚。我心伤悲。岂敢定居?维常之华,猃狁之故,四牡业业?君子之车。

行道迟迟。今我来思,雨雪霏霏,小人所腓,薇亦作止,莫知我哀

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2