1.谁知道诗经《桃夭》的全文及翻译《桃夭》 先秦:佚名 桃之夭夭,灼灼其华。 之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。 之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。 之子于归,宜其家人。 译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。 这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又多。 这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。 这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。 扩展资料 此诗开篇的“桃之夭夭,灼灼其华”不仅是“兴”句,而且含有“比”的意思,这个比喻对后世影响很大。 人们常说,第一个用花比美人的是天才,第二个用花比美人的是庸才,第三个用花比美人的是蠢才。 《诗经》是中国第一部诗歌总集,所以说这里是第一个用花来比美人,并不为过。 自此以后用花、特别是用桃花来比美人的层出不穷,如魏晋阮籍《咏怀·昔日繁华子》:“夭夭桃李花,灼灼有辉光。” 唐代崔护《题都城南庄》:“去年今日此门中,人面桃花相映红。” 北宋陈师道《菩萨蛮·佳人》词:“玉腕枕香腮,桃花脸上开。”他们皆各有特色,自然不能贬之为庸才、蠢才,但他们无不受到《周南·桃夭》这首诗的影响,只不过影响有大小,运用有巧拙而已。 古代文学作品中形容女子面貌姣好常用“面若桃花”“艳如桃李”等词句,也是受到了这首《周南·桃夭》的启发,而“人面桃花”更成了中国古典诗词中的一种经典意境。 2.《诗经.桃夭》的全文及其翻译桃 夭 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 译文; 桃树含苞满枝头, 花开灿烂如红霞。 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 桃树含苞满枝头, 果实累累坠树丫。 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 桃树含苞满枝头, 桃叶茂密色葱绿。 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 另两种版本; 1; 茂盛桃树嫩枝枒,开着鲜艳粉红花。 这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。 茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。 这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。 茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。 这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。 2; 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。 桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁。早生贵子后嗣旺。 桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。 3.求 诗经·周南·桃夭 一文的意思桃夭 桃夭 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 兴也。桃,木名、华红,实可食。夭夭,少好之貌。灼灼,华之盛也。木少则华盛。之子,是子也。此指嫁者而言。妇人谓嫁曰归。周礼,仲春令会男女。然则桃之有华,正婚姻之时也。宜者,和顺之意。室,谓夫妇所居。家,谓一门之内。文王之化,自家而国,男女以正,婚姻以时。故诗人因所见以起兴,而叹其女子之贤,知其必有以宜其室家也。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 兴也。蕡,实之盛也。家室,犹室家也。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 兴也。蓁蓁,叶之盛也。家人,一家之人也。 朱熹注 【注释】 夭夭:木少盛貌。于归:指姑娘出嫁。①:贲加草头,音坟,果实将熟的样子。 注释】 夭夭:花朵怒放的样子。 灼灼:花朵色彩鲜艳如火;。 华:同花。 之子:这位姑娘。 于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿, 故称“归”。 宜:和顺、亲善。 蕡(fén):肥大。有蕡即蕡蕡。 蓁(zhēn):叶子茂盛。 【译文】 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。 桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁。早生贵子后嗣旺。 桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。 4.翻译 诗经 《桃夭》①夭夭:桃树含苞欲放的样子。 ②灼灼:花开鲜明的样子。华:花。 【译文】 桃树含苞满枝头, 花开灿烂如红霞。 桃之夭夭,灼灼其华 【原文】 桃之夭夭①, 灼灼其华②。 之子于归③, 宜其室家④。 桃之夭夭, 有蕡⑤其实。 之子于归, 宜其家室。 桃之夭夭, 其叶蓁蓁⑥。 之子于归, 宜其家人。 【注释】 ①夭夭:桃树含苞欲放的样子。 ②灼灼:花开鲜明的样子。华:花。 ③之子:指出嫁的姑娘。归:女子出嫁。 ④宜:和顺,和善。室家:指夫妇。⑤焚(fén):果实很多的样子。 ⑥榛榛(zhēn):树叶茂盛的样子。 【译文】 桃树含苞满枝头, 花开灿烂如红霞。 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 桃树含苞满枝头, 果实累累坠树丫。 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 桃树含苞满枝头, 桃叶茂密色葱绿。 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 【读解】 一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。魅力恰恰就在这里。 它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。 正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。 简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。 简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。 5.求 诗经·周南·桃夭 一文的意思桃夭 桃夭 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 兴也。桃,木名、华红,实可食。夭夭,少好之貌。灼灼,华之盛也。木少则华盛。之子,是子也。此指嫁者而言。妇人谓嫁曰归。周礼,仲春令会男女。然则桃之有华,正婚姻之时也。宜者,和顺之意。室,谓夫妇所居。家,谓一门之内。文王之化,自家而国,男女以正,婚姻以时。故诗人因所见以起兴,而叹其女子之贤,知其必有以宜其室家也。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 兴也。蕡,实之盛也。家室,犹室家也。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 兴也。蓁蓁,叶之盛也。家人,一家之人也。 朱熹注 【注释】 夭夭:木少盛貌。于归:指姑娘出嫁。①:贲加草头,音坟,果实将熟的样子。 注释】 夭夭:花朵怒放的样子。 灼灼:花朵色彩鲜艳如火;。 华:同花。 之子:这位姑娘。 于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿, 故称“归”。 宜:和顺、亲善。 蕡(fén):肥大。有蕡即蕡蕡。 蓁(zhēn):叶子茂盛。 【译文】 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。 桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁。早生贵子后嗣旺。 桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。 6.《桃夭》的意思是什么桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。 这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。 桃花怒放千万朵,果实累累大又多。 这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。 桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。 这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。 原文: 《桃夭》 先秦:佚名 桃之夭夭,灼灼其华。 之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。 之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。 之子于归,宜其家人。 扩展资料1、创作背景 关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。 不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。”以为与后妃君王有关。 方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。 现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。 据《周礼》云:“仲春,令会男女。”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。 也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。 2、赏析: 《桃夭》讲述的是女子出嫁的情景和作者的美好祝愿。 诗句清新淳朴,却有极强的感染力,让人在满口余香中感受美的诱惑。 诗中之人美得让人心动。 “桃之夭夭,灼灼其华”,“桃之夭夭,有贲其实”,“桃之夭夭,其叶蓁蓁”,连续三章三起句,“桃之夭夭”四字扑面而来,真正的美人如花。 诗的韵律美得让人心舒。 诗中重章叠句,朗朗上口,富有韵律感。通过反复咏唱,强化意识,加深印象,把美得事物不断加诸于人的感官和心灵,使人如聆天籁,舒泰无比。 3、词句注释 (1)夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。 (2)灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。 华:同“花”。 (3)之子:这位姑娘。 于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。 于:去,往。 (4)宜:和顺、亲善。 室家:犹夫妇。男子有妻叫做有室,女子有夫叫做有家。 (5)蕡(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。 有蕡即蕡蕡。 (6)蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。 |