搜索
首页 其他

唐诗咏鹅

1.古诗《咏鹅》的意思

咏鹅骆宾王鹅 鹅 鹅, 曲 项 向 天 歌。

白 毛 浮 绿 水, 红 掌 拨 清 波。 [注释] 1. 咏:用诗、词来叙述或描写某一事物。

《咏鹅》是骆宾王七岁时写的诗。 2. 项:颈的后部。

3. 掌:诗中指鹅的脚掌。 [简析] 这首诗从一个七岁儿童的眼光看鹅游水嬉戏的神态,写得极为生动活泼。

首句连用三个“鹅”字,表达了诗人对鹅十分喜爱之情。这三个“鹅”字,可以理解为孩子听到鹅叫了三声,也可以理解为孩子看到鹅在水中嬉戏,十分欣喜,高兴地连呼三声“鹅、鹅、鹅”。

次句“曲项向天歌”,描写鹅鸣叫的神态。“曲项”二字形容鹅向天高歌之态,十分确切。

鹅的高歌与鸡鸣不同,鸡是引颈长鸣,鹅是曲项高歌。 三、四句写鹅游水嬉戏的情景:“白毛浮绿水,红掌拨清波。”

“浮”“拨”两个动词生动地表现了鹅游水嬉戏的姿态。“白毛”“红掌”“绿水”等几个色彩鲜艳的词组给人以鲜明的视觉形象。

鹅白毛红掌,浮在清水绿波之上,两下互相映衬,构成一幅美丽的“白鹅嬉水图”,表现出儿童时代的骆宾王善于观察事物的能力。 骆宾王与王勃、杨炯、卢照邻齐名,被称为“初唐四杰”。

徐敬业起兵讨伐武则天时,骆宾王代他写《讨武檄》。檄文罗列了武后的罪状,写得极感人。

当武后读到“一抔土之未干,六尺之孤安在”两句时,极为震动,责问宰相为何不早重用此人。徐敬业兵败后,骆宾王下落不明,有被杀、自杀、逃匿不知所终等传说。

2.咏鹅的古诗

1,《咏鹅》唐代:骆宾王 原文:鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。

白毛浮绿水,红掌拨清波。 白话文释义:白天鹅啊白天鹅,脖颈弯弯,向天欢叫。

洁白的羽毛,漂浮在碧绿水面;红红的脚掌,拨动着清清水波。 2,《鹅赠鹤》唐代:白居易 原文:君因风送入青云,我被人驱向鸭群。

雪颈霜毛红网掌,请看何处不如君? 白话文释义:鹤借助风力飞入青天自由翱翔,鹅却命运不济被迫和鸭子为伍。我鹅长有雪白的脖颈、洁白的羽毛和红红的脚掌,哪一点比不上鹤? 3,《蝶恋花·春涨一篙添水面》宋代:范成大 原文:春涨一篙添水面。

芳草鹅儿,绿满微风岸。画舫夷犹湾百转。

横塘塔近依前远。 白话文释义:春来,绿水新涨一篙深,盈盈地涨平了水面。

水边芳草如茵,鹅儿的脚丫满跚,鲜嫩的草色,在微风习习吹拂里,染绿了河塘堤岸。画船轻缓移动,绕着九曲水湾游转,望去,横塘高塔,在眼前很近,却又像启船时一样遥远。

4,《深院》 唐代:韩偓 原文:鹅儿唼啑栀黄觜,凤子轻盈腻粉腰。深院下帘人昼寝,红蔷薇架碧芭蕉。

白话文释义:小鹅儿张开栀子一般的黄嘴巴发出吃食声,凤蝶扭动粉色的细腰在空中飞舞轻盈。院子因为主人拉下窗帘睡眠而变得更清静,红色的蔷薇和碧绿的芭蕉叶相互衬映。

5,《鹅儿》唐代:李郢 原文:腊后闲行村舍边,黄鹅清水真可怜。何穷散乱随新草, 永日淹留在野田。

无事群鸣遮水际,争来引颈逼人前。 白话文释义:腊月悠闲地走在村舍间的路上,黄色的小鹅游在清水中间真可怜,哪里管世道纷乱,只是跟着新生的草儿一样永远留在田野间,没事的时候成群地鸣叫在水际,争相伸长了脖颈直逼人前。

3.古诗《咏鹅》的全诗句是什么

鹅、鹅、鹅,

qū xiàng xiàng tiān gē

曲 项 向 天 歌。

bái máo fú lǜ shuǐ

白 毛 浮 绿 水,

hóng zhǎng bō qīng bō

红 掌 拨 清 波。

1、《咏鹅》,《全唐诗》第79卷047首,是唐朝诗人骆宾王写的一首“咏物诗”,相传是其七岁诗的作品,骆亦因此被目为“神童!全诗共四句,分别写鹅的样子、游水时美丽的外形和轻盈的动作,表达了作者对鹅的喜爱之情。诗人骆宾王与王勃、杨炯、卢照邻齐名,被称为“初唐四杰”。徐敬业起兵讨伐武则天时,骆宾王代他写《讨武檄》。当武后读到“一抔之土未干,六尺之孤何安”两句时,心为之触动,责问宰相为何不早重用此人。

2、小时候的骆宾王,住在义乌县城北的一个小村子里。村外有一口池塘叫骆家塘。每到春天,塘边柳丝飘拂,池水清澈见底,水上鹅儿成群,景色格外迷人。有一天,家中来了一位客人。客人见他面容清秀,聪敏伶俐,就问他几个问题。骆宾王皆对答如流,使客人惊讶不已。骆宾王跟着客人走到骆家塘时,一群白鹅正在池塘里浮游,客人有意试试骆宾王,便指着鹅儿要他以鹅作诗,骆宾王略略思索便创作了此诗。

3、相传是骆宾王在七岁时写的一首诗,这是一首咏物诗。这首千古流传的诗歌,没有什么深刻的思想内涵和哲理,而是以清新欢快的语言,抓住事物(鹅)的突出特征来进行描写。写得自然、真切、传神。

4.咏鹅古诗

Ode to Goose Goose goose goose, sing to the sky with a flexed neck, white feather floating in the spring river, red palms driving in the green water. 朱曼华译: Goose Luo Bingwang (626?-684) Goose, Goose, Goose, Hi! You with a long-crooked neck sing to the sky, Floating on green water by feathers in white, With red-webbed feet stirring in blue dye.。

相关
上一篇
宋词选读
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2