搜索
首页 其他

英有关的诗句

1.与英有关的诗句

以英字开头的诗句:

英髦既包括,豪杰自牢笼。——《巡省途次上党旧宫赋》李隆基

英声振名都,高价动殊邻。——《赠崔司户文昆季》李白

英王受庙略,秉钺清南边。——《在水军宴赠幕府诸侍御》李白

英烈遗厥孙,百代神犹王。——《赠张相镐二首》李白

英豪未豹变,自古多艰辛。——《陈情赠友人》李白

英明庐江守,声誉广平籍。——《寄上吴王三首》李白

英主赐五马,本是天池龙。——《送长沙陈太守二首》李白

英谋信奇绝,夫子扬清芬。——《送张秀才谒高中丞》李白

英僚满四座,粲若琼林敷。——《春日陪杨江宁及诸官宴北湖感古作》李白

英雄无用武之地,故豫州遁逃至此。——《资治通鉴》马光主编

2.有关蒲公英的诗句

1. 《思佳客·蒲公英》

(左河水)

弃落荒坡依旧发,无缘名分胜名花。

休言无用低俗贱,宴款高朋色味佳。

飘似羽,逸如纱,秋来飞絮赴天涯。

献身喜作医人药,无意芳名遍万家。

2.《蒲公英》诗言.花语有感

张润江

随风轻舞逸天涯,

时暮悠然伴彩霞。

胜景险峰皆过眼,

甘将春喜送千家。

3.小草芳菲独自妍,绣茵流翠悄无喧。相思脉脉娟娟意,絮舞风花满天。

4.嫩绿芊芊心雅娴,寒门碧玉胜嫦娟。芳姿赢得舞絮,寻梦青云九天。

5.风滋雨润绿芊芊,拂翠迎红少哗喧。絮相思飞蝶梦,穿杨伴柳舞翩翩。

6.不慕红花不羡仙,绣绒吐雾舞流鹃。心化作沾泥絮,蓄绿播芳月复年。

7.地丁叶嫩和岚采,天蓼芽新入粉煎。——宋人薛田《成都书事百韵 》

8.废苑苔生天子笔,荒街春绣地丁花。——方上舍正澍《过瓦官寺》

拓展资料

蒲公英(拉丁学名:Taraxacum mongolicum Hand.-Mazz.)

菊科,蒲公英属多年生草本植物。根圆锥状,表面棕褐色,皱缩,叶边缘有时具波状齿或羽状深裂,基部渐狭成叶柄,叶柄及主脉常带红紫色,花葶上部紫红色,密被蛛丝状白色长柔毛;头状花序,总苞钟状,瘦果暗褐色,长冠毛白色,花果期4~10月。

蒲公英别名黄花地丁、婆婆丁、华花郎等。菊科多年生草本植物。头状花序,种子上有白色冠毛结成的绒球,花开后随风飘到新的地方孕育新生命。

蒲公英常被中药界誉为具有清热解毒,抗感染作用的 "八大金刚"之一,其食用价值、医药价值、营养价值在《本草纲目》、《辞海》及历代医药大典中都给予了极高的评价和肯定。

说起蒲公英,大家伙的第一印象肯定都是吹一吹漫天雪一样的花絮,分外美丽,其实蒲公英开的是小黄花啦,十分的低调雅致,而更重要的是,蒲公英更是一位低调的养生专家呢!

蒲公英的药用价值:

蒲公英有十分重要的药用价值,具有清热解毒、消炎、健胃、利尿、散结的功能,可冶疗妇女乳痛水肿、咽炎、急性扁桃腺炎和其它热毒诸症。对感冒、淋病、黄疸及对肝功能失调引起的皮肤病有很好的疗效。其煎剂对金黄色葡萄球菌、溶血性链球菌有很强的杀菌作用。

古人对蒲公英的称法有:

凫公英(《千金方》)、耩褥草(《唐本草》)、蒲公英(《千金翼方》)

3.关于英文的诗句

1.I love you not for who you are, but for who I am before you.

我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。

2.Love makes man grow up or sink down.

爱情,要么让人成熟,要么让人堕落。

3.If you can hold something up and put it down, it is called weight-lifting; if you can hold something up but can never put it down,it's called burden-bearing. Pitifully, most of people are bearing heavy burdens when they are in love.

举得起放得下的叫举重,举得起放不下的叫负重。可惜,大多数人的爱情,都是负重的。

4.We all live in the past. We take a minute to know someone, one hour to like someone, and one day to love someone, but the whole life to forget someone.

我们每个人都生活在各自的过去中,人们会用一分钟的时间去认识一个人,用一小时的时间去喜欢一个人,再用一天的时间去爱上一个人,到最后呢,却要用一辈子的时间去忘记一个人。

4.关于英诗

英语诗歌的韵律dasha英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。

在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。

英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。

几行成为一节(stanza),不分段落。各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。

……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。

研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。 1.音步(Foot): 英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。

一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。

这种音步划分叫scansion。根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。

Is this | a fast, | to keqp The lard | or lean And clean? (Herrick) 2.韵律(Metre): 英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。传统英诗的音步有六种:即抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach): (Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach): “⌒”非重读音节;“/”重读音节。

涂寿鹏编著 , 《英文诗歌导读》 英诗的韵 英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration)、谐元韵(Assonance)和尾韵(Rhyme)。头韵指词首重复,如great和grew;谐元韵是指词中重读元音重复,如great和fail;尾韵则指词尾音素重复,如great和bait。

但一行诗中可能同时存在多种押韵形式: The light that lies in women's eyes. --Thomas Moore 这行诗中既有头韵light和lies,谐元韵light、lies、eyes,又有且有尾韵(这种押韵方式称行中韵middle rhyme)lies和eyes。 英语诗歌的行与行之间的押韵格式称韵法(rhyming scheme)。

常见有两行转韵(AABB)、隔行押韵(ABCB)、隔行交互押韵(ABAB)和交错押韵(ABBA)。 (Dasha整理) 英诗体例: 十四行诗(sonnet):过去也曾音译为《商籁诗》。

十四行,抑扬格,五音步用作全诗的形式。首先出现于意大利,16世纪中传入英国,为伊丽莎白时代(伊丽莎白一世在位时期为1558一1603)文人所宠爱,莎士比亚、斯宾塞及西德尼(sidney)全都写下过著名的十四行诗。

18世纪十四行诗曾受到冷落。但后又被浪漫派诗人济慈、沃兹沃斯等人所复兴,以后许多诗人也多所采用。

英国十四行诗有两种类型:意大利式(Petrarvhan)及莎士比业式(Shakesperoan)(英国式)。 A.意大利式十四行诗:模仿意大利诗人皮特拉克(Petrarch)所创的样式,由两部分组成:第一部分八行(TheOctave),由的个四行诗体(Quatrains)组成,韵脚是abbaabba;第二部分六行(The Sestet),韵脚可有不同形式。

按严格的意大利十四行诗体,在前八行结尾诗意应告一段落,而后六行又转入新的诗意。 B.莎士比亚式十四行诗:由三个四行诗体组成,韵脚交替进行。

最后是押韵的双行诗体。整个韵脚是ababcdcdefefgg。

在莎士比亚式十四行诗中意境一气呵成,直到最后双行体,为全诗高潮。除莎士比亚外,其他诗人也采用此种形式。

SONNET 21 So is not with me as with that Muse, Stirr'd by a painted beauty to his verse, Who heaven itself for ornament doth use And every fair with his fair doth rehearse, Making a couplement of proud compare, With sun and moon, with earth and sea's rich gems. With April's first-born flowers, and all things rare That heaven's air in this huge rondure hems. O, let metrue in love, but truly write, And then believe me, my love is as fair As any mother's child, though not so bright As those gold candles fix'd in heaven's air. Let them say more that like of hearsay well; I will not praise that purpose not to sell. (Shakespaere) 《十四行诗集》第21首 我的诗神①并不像那一位持神 只知运用脂粉涂抹他的诗句, 连苍穹也要搬下来作妆饰品, 罗列每个佳丽去称赞他的佳丽, 用种种浮夸的比喻作成对偶, 把他之太阳、月亮、海陆的瑰宝, 四月的鲜花,和这浩荡的宇宙 蕴藏在它的怀里的一切奇妙。 哦,让我既真心爱,就真心歌唱, 而且,相信我,我的爱可以媲美 任何母亲的儿子,虽然论明亮 比不上挂在天空的金色烛台。

谁喜欢空话,让他尽说个不穷; 我志不在出售,自用不着祷颂。 见《梁宗岱译诗集》,第107页,湖南人民出版社,1983年版。

①(原译注)诗。

5.求关于花的经典英文诗句

Without you?I'd be a soul without a purpose.Without you?I'd be an emotion without a heartI'm a face without expression,A heart with no beat.Without you by my side,I'm just a flame without the没有你?我将是一个没有目的的灵魂;没有你?我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。

If you were a teardrop;In my eye,For fear of losing you,I would never cryAnd if the golden sun,Should cease to shine its light,Just one smile from you,Would make my whole world bright如果你是我眼里的,一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光,停止了它耀眼的光芒你的一个微笑,将照亮我的整个世界。If I were to fall in love,It would have to be with youYour eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and doTake me to the places,My heart never knewSo, if I were to fall in love,It would have to be with you.Ed Walter如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。

Forgive me for needing you in my life;Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;Forgive me for wanting to be with you when I grow old原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。My river runs to thee. Blue sea, wilt thou welcome me? My river awaits reply.Oh! sea, look graciously. Emily Dickinson我是一条朝你奔流而去的小溪,蓝色的大海啊,你愿意接纳我吗?优雅的大海啊,小溪正在等待你的回答。

All it took was one glance.Now all I ask is one chance,To try to win your heart.Just give me a chance to start.I'll show you it was meant to be诗.To be together is our destiny我对你一见钟情。我所要求的全部就是给我一个机会,以赢取你的芳心。

只要给我一个开始的机会,我将向你证明这是前世的安排,我俩的结合是冥冥之中的定数。Two star-crossed lovers in perfect harmony Just give me a chance and you will agree.I was meant for you.And you were meant for me.两个命运多舛的情人如此和谐地在一起,只要给我一线希望,你终将答应。

我为你而生,你因我而存在。Please forgive me for falling in love with you.Forgive me for loving you with all my heart.Forgive me for never wanting to be apart. Sandra Robbins Heaton请原谅我爱上你;原谅我用全部的身心爱你;原谅我永不愿与你分离。

Without you?I'd be a soul without a purpose.Without you?I'd be an emotion without a heart.I'm a face without expression,A heart with no beat.Without you by my side,I'm just a flame without the heat. Elle Kimberly Schmick没有你? 我将是一个没有目的的灵魂;没有你? 我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。If you were a teardrop;In my eye,For fear of losing you,I would never cry.And if the golden sun,Should cease to shine its light,Just one smile from you,Would make my whole world bright. Hannah Jo Keen如果你是我眼里的一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑,将照亮我的整个世界。

Forgive me for needing you in my life;Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;Forgive me for wanting to be with you when I grow old. Sandra Robbins Heaton原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。There is a lady sweet and kind, Was never a face so pleased my mind;I did but see her passing by, And yet, I'll love her till I die. Thomas Ford有一位姑娘甜美又温柔;从未有一张脸让我如此心荡神摇;我只看见她经过;就会爱她到永远。

6.关于“夏天”的英语诗句

1、《Summer for thee, grant I may be》(请允许我做你的夏天) Emily Dickinson(艾米莉·狄金森) Summer for thee, grant I may be.When summer days are flown!Thy music still, when Whippoorwill.And Oriole—are done!For thee to bloom, I'll skip the tomb.And row my blossoms over!Pray gather me—Anemone—Thy flower—forevermore!译文:请允许我成为你的夏季,当夏季的光阴已然流逝!请允许我成为你的音乐,当夜鹰与金莺收敛了歌喉!请允许我为你绽放,我将穿越墓地,四处播撒我的花朵!请把我采撷吧——银莲花——你的花朵——将为你盛开,直至永远!2、《Shakespeare Sonnet 18》(莎士比亚十四行诗) William Shakespeare(威廉·莎士比亚) Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines,By chance, or nature's changing course, untrimm'd; But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou ow'st;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st; So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.译文:我是否可以把你比喻成夏天?虽然你比夏天更可爱更温和:狂风会使五月娇蕾红消香断,夏天拥有的时日也转瞬即过;有时天空之巨眼目光太炽热,它金灿灿的面色也常被遮暗;而千芳万艳都终将凋零飘落,被时运天道之更替剥尽红颜;但你永恒的夏天将没有止尽,你所拥有的美貌也不会消失,死神终难夸口你游荡于死荫,当你在不朽的诗中永葆盛时:只要有人类生存,或人有眼睛,我的诗就会流传并赋予你生命。

3、《Summer for thee, grant I may be》(但愿我是,你的夏季) Emily·Dickinson(艾米莉·狄金森 ) When Summer days are flown!Thy music still, when Whippoorwill.And Oriole - are done!For thee to bloom, I'll skip the tomb.And row my blossoms o'er!Pray gather me - Anemone - Thy flower - forevermore!译文:当夏日飞逝而去,但愿我是,你的夏季;当夜莺和黄鹂精疲竭力,我的音乐,依旧萦绕着你。为了你的绽放,我甚至逃出墓地,让我的花开得成行成列,环抱你!请采撷吧!开遍山冈的银莲,你的花,永远属于你!4、《Summer》Frank Asch(弗兰克·阿施 ) When it's hot.I take my shoes off.I take my shirt off.I take my pants off.I take my underwear off.I take my whole body off.and throw it in the river.译文:天气炎热时,我把鞋子扔掉,把衬衫扔掉 把裤子扔掉,把内衣扔掉 我脱个精光,然后跳进河里。

5、《Harvest Home》(收获之家) By Arthur Guiterman(阿瑟·吉特曼) The maples flare among the spruces,The bursting foxgrape spills its juices,The gentians lift their sapphire fringes.On roadways rich with golden tinges,The waddling woodchucks fill their hampers,The deer mouse runs, the chipmunk scampers,The squirrels scurry, never stopping,For all they hear is apples dropping.And walnuts plumping fast and faster; The bee weighs down the purple aster --Yes, hive your honey, little hummer,The woods are waving, 'Farewell, Summer.' 译文:枫叶在云杉间摇曳,葡萄的汁水饱满的几乎要溢出来,龙胆草摇晃着他们宝蓝色的头。在洒满金色的道路上,大摇大摆走过的土拨鼠用食物塞满他们的篮子,小鹿鼠们跑来跑去,花栗鼠们蹦蹦跳跳,小松鼠们急匆匆的,从不停留,因为它们耳边都是苹果掉落的声音,胡桃也掉落的越来越快,蜜蜂轻轻地压在紫菊上——去吧,收集你的蜂蜜吧,小蜜蜂,森林好像在挥手,“再见了,夏天。”

7.关于屠夫的诗句

朱亥虽是一届屠夫,却能夺得兵权,李白专门为他写了首诗!

李白是一个非常奇特的诗人,他的身上不止有文人的灵秀还有侠客的不羁,这不但让李白的诗风在诗坛中独树一帜,还让李白浑身上下充满侠义。李白有一首诗叫做《侠客行》,歌颂的就是一位侠义之士的故事,这人的名字叫朱亥。

侠客行 李白

赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金锤,邯郸先震惊。千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。谁能书阁下,白首太玄经。

相关
范文涉及诗人
范文涉及成语
范文涉及词汇
范文 | 名句 | 成语 | 杂谈 | 词典 | 字典 | 拼音 | 谜语 | 拆字 | 造句 | 诗词上一句 | 诗词下一句 | 名字赏析 | 其他 | 今日天气诗词 | 热门搜索
Copyright 湘ICP备17014254号-2