| 
【成语解释】法:法纪;天:天理。旧指不顾国法和天理;任意干坏事。现多形容违法乱纪;不受管束。 【成语出处】清 曹雪芹《红楼梦》:“珍大奶奶是个老实头,个个人都叫他养得无法无天的。” 【成语简拼】WFWT 【成语注音】ㄨˊ ㄈㄚˇ ㄨˊ ㄊ一ㄢ 【常用程度】常用成语 【成语字数】四字成语 【感情色彩】贬义成语 【成语用法】无法无天联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。 【成语结构】联合式成语 【成语年代】近代成语 【成语繁体】無灋無天 【近义词】胡作非为为非作歹 【反义词】安分守己循规蹈矩 【成语例子】你在家不读书也罢了,怎么又做出这无法无天的事来。(清 曹雪芹《红楼梦》第三十三回) 【成语辨析】无法无天和“胡作非为”都指肆无忌惮地做坏事;有时可以通用。但“胡作非为”程度略轻一些;只形容肆无忌惮的干坏事。 【英语翻译】run wild 【日语翻译】好(す)き放題をやる 【俄语翻译】не признавать никаких законов <разгуляться вовсю> 【其他翻译】<德>sich skrupellos über alles hinwegsetzen <menschlichen und gǒttlichen Gesetzen trotzen><法>ni foi ni loi 【拼音注释】[wú][fǎ][wú][tiān] 【成语接龙】无法无天->天愁地惨->惨不忍言->言不及义 【成语格式】ABAC 【相关诗词】《七律·忆重庆谈判》 
  |