1.载驰诗经那个细节最能感动你载驰载驱,归唁卫侯。 驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。 既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其蝱。 女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。 我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。 百尔所思,不如我所之。 词句注释 ⑴载:语助词。 驰、驱:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”。 ⑵唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。 毛传:“吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。 ⑶悠悠:远貌。 ⑷漕:地名,毛传“漕,卫东邑”。 ⑸大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。 ⑹嘉:认为好,赞许。 ⑺视:表示比较。臧:好,善。 ⑻思:忧思。远:摆脱。 ⑼济:止。 ⑽閟(bì):同“闭”,闭塞不通。 ⑾言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。 蝱(máng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。 ⑿怀:怀恋。 ⒀行:指道理、准则,一说道路。 ⒁许人:许国的人们。尤:责怪。 ⒂众:“众人”或“终”。穉(zhì):同“稚”,训“骄”。 ⒃芃(péng):草茂盛貌。 ⒄控:往告,赴告。 ⒅因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。 ⒆之:往,指行动。 白话译文 驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。 挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。 竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。 竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。 登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。 许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。 我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。 欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。 文学赏析 据清魏源《诗古微》考证,《诗经》中许穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《国风·邶风·泉水》《国风·卫风·竹竿》二诗也为其所作,其中尤以《载驰》思想性最强,它在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想。全诗分为四章,不像《国风·周南·桃夭》《国风·鄘风·相鼠》等篇每章句数、字数甚至连意思也基本相似,而是每多变化,思想感情也复杂得多。 之所以如此,是因为作者的叙事抒情是从现实生活出发,从现实所引起的内心矛盾出发。故诗歌的形式随着内容的发展而发展,形成不同的语言和不同的节奏。 诗的第一章,交代本事。当诗人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后。 立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进。 处此境地,她内心极为忧伤。这一章先刻画了诗人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突。 如果读者有看过京剧《萧何月下追韩信》的经验,便不难想像此刻的情景。 现实的冲突引起内心的冲突,经过以上的铺叙,第二章便开始写诗人内心的矛盾。 此时诗中出现两个主要人物:“尔”,指许国大夫;“我”,许穆夫人自指。一边是许国大夫劝她回去,一边是许穆夫人坚持赴卫,可见矛盾之激烈。 按诗意理解,应有两层意思:前四句为一层,是说:你既待我不友好,我就不能返回许国,比起你这般没良心来,我对宗国总是念念不忘的;后四句为第二层,是说:你既待我不友好,我就不能渡过黄河到卫国,比起你这般没良心来,我的感情是不会轻易改变的。诗人正是处于这种前不能赴卫、后不能返许的境地之中,左右为难,十分矛盾。 然而她的爱与憎却表现得非常清楚:她爱的是娘家,是宗国;憎的是对她不予理解又不给支持的许国大夫及其幕后指挥者许穆公。 第三章矛盾没有前面那么激烈,诗的节奏渐渐放慢,感情也渐渐缓和。 夫人被阻不能适卫,心头忧思重重,路上一会儿登上高山以舒解愁闷,一会儿又采摘草药贝母以治疗抑郁而成的心病。所谓“女子善怀,亦各有行”,是说她身为女子,虽多愁善感,但亦有她的做人准则——这准则就是关心生她养她的宗国。 而许国人对她毫不理解,给予阻挠与责怪,这只能说明他们的愚昧、幼稚和狂妄。这一段写得委婉深沉,曲折有致,仿佛让人窥见她有一颗美好而痛苦的心灵。 细细玩索,简直催人泪下。 第四章写夫人归途所思。 此时夫人行迈迟迟,一路上考虑如何拯救祖国。“我行其野,芃芃其麦”,说明时值暮春,麦苗青青,长势正旺。 所谓“控于大邦”,指向齐国报告狄人灭卫的情况,请求他们出兵,但诗人又想不出用什么办法才能达到目的。此处既写了景,又写了情,情景双绘中似乎让人看到诗人缓辔行进的形象。 同第一章的策马奔驰相比,表现了不同的节奏和不同的情绪。而这个不同完全是从生活出发的,盖初来之时因始闻卫亡的消息,所以心急如焚,快马加鞭,不暇四顾;而被许大夫阻挠之后,报国之志难酬,心情沉重,故而行动迟缓,眼看田野中的麦浪好似诗人起伏不定的心潮。 诗笔至此,真是令人赞叹。 最后四句,有的本子另作一章,不无道理,然依旧本,多与前四句并为一节,这样似更为合理。 2.怎样赏析诗句“即此羡闲逸“即此羡闲逸,怅然吟式微”是出自唐·王维《渭川田家》。 吟式微:《诗经·邶风·式微》有“式微,式微,胡不归”之句,这里只取“胡不归”之意,表示欲归隐田园的思想。这两句大意是:看到田家安闲晚归的情景非常羡慕,惆怅地产生了归隐田园的愿望。 《渭川田家》原诗为:“斜光照墟落,穷巷牛羊归。野老念牧童,倚仗候荆扉。 雉雌麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄至,相见语依依。 ~。”诗作描绘了一幅恬然自乐的田家晚归图。 宁静安适的农村生活,诚挚淳朴的乡土人情,恰和喧嚣倾乳的官场形成了鲜明的对比,加速了诗人退出官场、归隐田园的思想。~两句正表露了诗人这样的心迹。 3."彦歆"出自诗经哪句1、嗅闻。古指祭祀时鬼神享受祭品的香气。其香始升,上帝居歆。——《诗·大雅》 又如:歆享(歆止,歆飨。神灵享受供物);歆嗅(歆飨);歆尝(神灵享用祭品)。 2、无然歆羡。——《诗·大雅·皇矣》。朱熹集传:“歆,欲之动也。” 以弗无子,履帝武敏歆。——《诗·大雅·生民》 又如:歆动(触动;惊动) 3、贪图;羡慕,若易中下,楚必歆之。——《国语·楚语上》 又如:歆美(钦羡赞美);歆淫(纵乐);歆叹(钦羡赞叹)。 4.赤壁赋出自诗经的诗句是举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕(yǎo tiǎo)之章。 其中“明月之诗”出自: 【诗经原文】 《诗经·陈风·月出》 月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。 月出皓兮,佼人懰兮。舒忧受兮,劳心慅兮。 月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。 译文: 月亮出来多明亮,美人仪容真漂亮。身姿窈窕步轻盈,让我思念心烦忧。 月亮出来多洁白,美人仪容真姣好。身姿窈窕步舒缓,让我思念心忧愁。 月亮出来光普照,美人仪容真美好。身姿窈窕步优美,让我思念心烦躁 5.谁能帮我翻译一下诗经里的一篇《比目》比目: 悠悠比目,缠绵相顾。婉翼清兮,倩若春簇。 有凤求凰,上下其音。濯我羽兮,得栖良木。 悠悠比目,缠绵相顾。思君子兮,难调机杼。 有花并蒂,枝结连理。适我愿兮,岁岁亲睦。 悠悠比目,缠绵相顾。情脉脉兮,说于朝暮。 有琴邀瑟,充耳秀盈。贻我心兮,得携鸳鹭。 悠悠比目,缠绵相顾。颠倒思兮,难得倾诉。 兰桂齐芳,龟龄鹤寿。抒我意兮,长伴君处。 目前应无出处和作者,诗经里也没有此篇。 在我国古代,比目鱼是象征忠贞爱情的奇鱼,古人留下了许多吟颂比目鱼的佳句:“凤凰双栖鱼比目”、“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”等等,清代著名戏剧家李渔曾著有一部描写才子佳人爱情故事的剧本,其名就叫《比目鱼》。(这种认识有误) 这首诗表达了热恋中女子对心上人的深深思恋。 比目相顾,悠悠缠绵。翼婉而清,美若春竹。有凤求凰,音色悠扬。洗我羽毛,能居好树。 比目相顾,悠悠缠绵。思念你啊,难调机杼。有花并蒂而开,其枝结为连理。这是我的愿望啊,和你年年相亲和睦。 比目相顾,悠悠缠绵。情深脉脉,日夜心悦。有琴声相邀瑟音,满耳乐声秀雅充盈。是天赐的礼物啊,能够与你像鸳鸯鹭鸶一样相守。 比目相顾,悠悠缠绵。思念颠倒反复啊,却难以得到倾诉。兰花和桂花一同芬芳,灵龟与仙鹤同样长寿。这就是我真切的心意啊,长久地陪伴在你身边。 良木、亲睦、鸳鹭、君处,四句都是表达作者想要和心上人在一起的热烈心愿。而良木、鸳鹭都有代指君的意思,君为良木,我为栖木之鸟,君为鸳鹭,我亦为鸳鹭。 6.诗经大雅·皇矣全文及译文 皇矣上帝1, 临下有赫2。 监观四方, 求民之莫3。 维此二国4, 其政不获5。 维彼四国6, 爰究爰度7。 上帝耆之8, 憎其式廓9。 乃眷西顾10, 此维与宅11。 作之屏之12, 其菑其翳13。 修之平之14, 其灌其栵15。 启之辟之16, 其柽其椐17。 攘之剔之18, 其檿其柘19。 帝迁明德20, 串夷载路21。 天立厥配22, 受命既固23。 帝省其山24, 柞棫斯拔25, 松柏斯兑26。 帝作邦作对27, 自大伯王季28。 维此王季, 因心则友29。 则友其兄30, 则笃其庆31, 载锡之光32。 受禄无丧, 奄有四方33。 维此王季, 帝度其心。 貊其德音34, 其德克明35。 克明克类, 克长克君36。 王此大邦37, 克顺克比38。 比于文王39, 其德靡悔40。 既受帝祉, 施于孙子41。 帝谓文王: 无然畔援42, 无然歆羡43, 诞先登于岸44。 密人不恭45, 敢距大邦, 侵阮徂共46。 王赫斯怒47, 爰整其旅48, 以按徂旅49。 以笃于周祜50, 以对于天下51。 依其在京52, 侵自阮疆。 陟我高冈53, 无矢我陵54。 我陵我阿55, 无饮我泉, 我泉我池。 度其鲜原56, 居岐之阳57, 在渭之将58。 万邦之方59, 下民之王。 帝谓文王: 予怀明德, 不大声以色60, 不长夏以革61。 不识不知, 顺帝之则62。 帝谓文王: 訽尔仇方63, 同尔弟兄64。 以尔钩援65, 与尔临冲66, 以伐崇墉67。 临冲闲闲68, 崇墉言言69。 执讯连连70, 攸馘安安71。 是类是禡72, 是致是附73, 四方以无侮。 临冲茀茀74, 崇墉仡仡75。 是伐是肆76, 是绝是忽77。 四方以无拂78。 译文: 上帝伟大而又辉煌, 洞察人间慧目明亮。 监察观照天地四方, 发现民间疾苦灾殃。 就是殷商这个国家, 它的政令不符民望。 想到天下四方之国, 于是认真研究思量。 上帝经过一番考察, 憎恶殷商统治状况。 怀着宠爱向西张望, 就把岐山赐予周王。 砍伐山林清理杂树, 去掉直立横卧枯木。 将它修齐将它剪平, 灌木丛丛枝杈簇簇。 将它挖去将它芟去, 柽木棵棵椐木株株。 将它排除将它剔除, 山桑黄桑杂生四处。 上帝迁来明德君主, 彻底打败犬戎部族。 皇天给他选择佳偶, 受命于天国家稳固。 上帝省视周地岐山, 柞树棫树都已砍完, 苍松翠柏栽种山间。 上帝为周兴邦开疆, 太伯王季始将功建。 就是这位祖先王季, 顺从父亲友爱体现。 友爱他的两位兄长, 致使福庆不断增添。 上帝赐他无限荣光, 承受福禄永不消减, 天下四方我周占全。 就是这位王季祖宗, 上帝审度他的心胸, 将他美名传布称颂。 他的品德清明端正, 是非类别分清眼中, 师长国君一身兼容。 统领如此泱泱大国, 万民亲附百姓顺从。 到了文王依然如此, 他的德行永远光荣。 已经接受上帝赐福, 延及子孙受福无穷。 上帝对着文王说道: “不要徘徊不要动摇, 也不要去非分妄想, 渡河要先登岸才好。” 密国人不恭敬顺从, 对抗大国实在狂傲, 侵阮伐共气焰甚嚣。 文王对此勃然大怒, 整顿军队奋勇进剿, 痛击敌人猖狂侵扰。 大大增加周国洪福, 天下四方安乐陶陶。 密人凭着地势高险, 出自阮国侵我边疆, 登临我国高山之上。 “不要陈兵在那丘陵, 那是我国丘陵山冈; 不要饮用那边泉水, 那是我国山泉池塘。” 文王审察那片山野, 占据岐山南边地方, 就在那儿渭水之旁。 他是万国效法榜样, 他是人民优秀国王。 上帝告知我周文王: “你的德行我很欣赏。 不要看重疾言厉色, 莫将刑具兵革依仗。 你要做到不声不响, 上帝意旨遵循莫忘。” 上帝还对文王说道: “要与盟国咨询商量, 联合同姓兄弟之邦。 用你那些爬城钩援, 和你那些攻城车辆, 讨伐攻破崇国城墙。” 临车冲车轰隆出动, 崇国城墙坚固高耸。 抓来俘虏成群结队, 割取敌耳安详从容。 祭祀天神求得胜利, 招降崇国安抚民众, 四方不敢侵我国中。 临车冲车多么强盛, 哪怕崇国城墙高耸。 坚决打击坚决进攻, 把那顽敌斩杀一空, 四方不敢抗我威风。 注释: 1.皇:光辉、伟大。 2.临:监视。下:下界、人间。 赫:显著。 3.莫:通"瘼",疾苦。 4.二国:有谓指夏、殷,有谓指豳、邰,皆不确。马瑞辰《毛诗传笺通释》引或说:"古文上作二,与一二之二相似,二国当为上国之误。 "此说是,上国系指殷商。 5.政:政令。 获:得。不获,不得民心。 6.四国:天下四方。 7.爰:就。 究:研究。度(duó):图谋。 8.耆:读为"稽",考察。 9.式:语助词。 式廓:犹言"规模"。 10.眷:思慕、宠爱。 西顾:回头向西看。西,指岐周之地。 11.此:指岐周之地。宅:安居。 12.作:借作"柞",砍伐树木。屏(bǐnɡ):除去。 13.菑(zī):指直立而死的树木。翳:通"殪",指死而仆倒的树木。 14.修:修剪。平:铲平。 15.灌:丛生的树木。栵(lì):斩而复生的枝杈。 16.启:开辟。辟:排除。 17.柽(chēnɡ):木名,俗名西河柳。椐(jū):木名,俗名灵寿木。 18.攘:排除。剔:剔除。 19.檿(yǎn):木名,俗名山桑。柘(zhè):木名,俗名黄桑。 以上皆为倒装句式。 20.帝:上帝。 明德:明德之人,指太王古公亶父。 21.串夷:即昆夷,亦即犬戎。 载:则。路:借作"露",败。 太王原居豳,因犬戎侵扰,迁于岐,打败了犬戎。 22.厥:其。 配:配。 7.带继的诗经句子《访落》 年代: 先秦 作者: 诗经 访予落止,率时昭考。 於乎悠哉,朕未有艾。 将予就之,继犹判涣。 维予小子,未堪家多难。 绍庭上下,陟降厥家。 休矣皇考,以保明其身。 《烈文》 年代: 先秦 作者: 诗经 烈文辟公,锡兹祉福。 惠我无疆,子孙保之。 无封靡于尔邦,维王其崇之。 念兹戎功,继序其皇之。 无竞维人,四方其训之。 不显维德,百辟其刑之。 於乎前王不忘。 《闵予小子》 年代: 先秦 作者: 诗经 闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。 于乎皇考,永世克孝。 念兹皇祖,陟降庭止。 维予小子,夙夜敬止。 于乎皇王,继序思不忘。 8.诗经中有哪些名篇1.《诗经•卫风•淇奥》 如切如磋①,如琢如磨②。 ①[切、磋]本义是把骨角玉石加工制成器物,引申为学问上的商讨研究。 ②[琢、磨]本义指制玉器时精细加工,比喻对德行或文章修饰使其精美。 2.《诗经•卫风•木瓜》 投①我以木桃②,报③之以琼瑶④。 ①[投]这里指赠送。 ②[木桃]就是桃子。 ③[报]回赠。 ④[琼瑶]美玉。 3.《诗经•郑风•风雨》 风雨如晦①,鸡鸣不已②。 ①[如晦]昏暗得好像夜晚。 ②[已]止。 4.《诗经•小雅•鹿呜》 呦呦①鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 ①[呦呦(yōuyōu) ]鹿呜声。 5.《诗经•小雅•棠棣》 兄弟阋①于墙,外御其侮。 全句的意思是,兄弟在家中争吵,但对外来的入侵和侮辱却共同抵御。①[阋(xì)]争吵。 |